和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > CNN news

正文

回看国际象棋人机历史对决

2022-08-17来源:和谐英语

A historic chess match concluded this week in 1997.

1997年,一场历史性的国际象棋比赛于本周落下帷幕。

It pitted grandmaster Garry Kasparov who'd been world champion since 1985 against Deep Blue, a computer built by IBM, to show off artificial intelligence.

自1985年以来一直是国际象棋世界冠军的加里·卡斯帕罗夫大师与IBM制造的计算机“深蓝”展开了一场展示人工智能的比赛。

The 1997 event was a rematch.

1997年的比赛是一场加赛。

Kasparov had played and defeated Deep Blue a year earlier, the computer had won a game but lost the overall match.

一年前,卡斯帕罗夫与“深蓝”展开了比赛,并击败了它。“深蓝”计算机曾赢了一场比赛,但输掉了整场比赛。

But then programmers upgraded Deep Blue, and when the two opponents faced off for the second time the machine ultimately won.

但后来程序员升级了“深蓝”,当这两个对手第二次对决时,这个机器最终获胜了。

We're bringing you an original cnn report from 1997 when one of the games in that match ended in a draw.

我们将为您带来1997年cnn的原始报道,当时那场比赛中的一场以平局告终。

And now he has accepted a draw and a magnificent display by Deep Blue.

现在他已经接受了与"深蓝"打成平局,以及它出色的棋艺展示。

He can't believe it.

他简直不敢相信。

IBM's chess playing super computer Deep Blue outmaneuvered the world's highest ranked human player Garry Kasparov into accepting a third consecutive draw.

IBM下象棋的超级计算机“深蓝”战胜了世界排名最高的人类棋手加里·卡斯帕罗夫,连续第三次平局。

The outcome stunned the experts.

这一结果令专家们感到震惊。

And this computer has widened the dimension of what's going on in these games.

“深蓝”计算机扩大了象棋比赛中博弈的维度。

It's increased the possibilities.

这个计算机增加了可能性。

This is going to change the game.

这将改变游戏规则。

They're going to show new ways of playing these complex end games.

他们将展示玩这些复杂的终极游戏的新方法。

Spectators greeted the 34-year-old Russian with a lengthy standing ovation.

观众以长时间的起立鼓掌欢迎这位34岁的俄罗斯选手。

There are many, many discoveries in this match, and one of them that sometimes computer plays very human moves.

在这场比赛中有很多很多的发现,其中之一就是“深蓝”计算机有时会玩非常人类的招式。

We have to praise machine for understanding very, very deeply positional factors.

我们要赞扬机器对位置因素的理解非常、非常深刻。

I think it's outstanding scientific achievement.

我认为这是一项杰出的科学成就。

The draw came after 49 moves and just over four hours of often intense play that kept many spectators on the edges of their seats.

在比赛下了49步棋、持续了4个多小时之后,迎来了平局,这场激烈的比赛让许多观众感到紧张不安。

For some, watching chess might be tantamount to watching paint dry or golf on television.

对一些人来说,观看国际象棋可能等同于观看电视上的油漆变干或是观看高尔夫球。

However, it's actually been very entertaining.

然而,这场对决实际上是非常有趣的。

When crucial moves are made, the mood is highly dramatic.

当走出关键一步棋时,气氛就会变得非常戏剧化。

Look at Garry. That jacket opened up a little bit there.

看看加里。那件夹克有点敞开了。

We're watching now because when Gary takes it off, then he's in trouble.

我们现在观察,当加里脱下那件夹克的时候,表明他遇到麻烦了。

While the computer played some baffling unconventional moves at the start of the game, it was the computer's end game that astonished even those who have helped to program it.

虽然“深蓝”计算机在游戏开始时会走一些令人费解的非常规棋,但它走出的终局却让那些帮助编写程序的人都感到惊讶。

I think that Deep Blue played a very good game.

我认为“深蓝”下了一场非常好的比赛。

It played very aggressively and without the usual fear that human player has for playing Garry Kasparov.

它下棋时咄咄逼人,没有人类棋手对加里·卡斯帕罗夫的恐惧。

Tomorrow, I will have to face another difficult challenge.

明天,我将不得不面对另一个艰难的挑战。

Probably the only good thing is not to resign in advance.

或许唯一的好处就是不会提前辞职。

The sixth and final game of the match is scheduled for Sunday afternoon.

这场比赛的第六场也是最后一场比赛定于周日下午举行。