和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > CNN news

正文

首次! 美国足协与男、女足达成同工同酬协议

2022-08-17来源:和谐英语

For the first time, a soccer federation will split its pay and prize money evenly between its men's and women's national teams.

一个足球协会将首次在其男子和女子国家队中平分工资和奖金。

That federation is U.S. Soccer.

这个协会就是美国足球协会。

After years of legal battles with female soccer players, the organization announced this week that it would pay men and women the same amount when they compete on U.S. national soccer teams, like the ones that play in the World Cup.

在与女子足球运动员进行了多年的法律斗争之后,该组织本周宣布,在参加美国国家足球队(比如参加世界杯国家足球队)的比赛时,将向男性和女性支付相同的薪酬。

This agreement does not apply to all professional soccer players in America.

这项协议并不适用于美国所有的职业足球运动员。

Men's salaries across the sport still far exceed those of women.

在这项运动中,男性的工资仍远远超过女性。

But for players on the U.S. national teams, the agreement that lasts through 2028 aims to give men and women equal pay and equal benefits.

但对于美国国家队的球员来说,这项持续到2028年的协议旨在给予男性和女性同等的薪酬和同等的福利。

FIFA, the international soccer association, will still give millions more in prize money to World Cup men's teams than it will to World Cup women's teams.

国际足联(FIFA)仍将向世界杯男队发放数百万美元的奖金,而不会向世界杯女队发放。

But U.S. soccer will now evenly split that money between American men and women.

但美国足球现在将在美国男队和女队之间平分这笔钱。

On one hand, this means members of the U.S. men's national team may have to give up some of their pay so that members of the women's national team are compensated the same.

一方面,这意味着美国男子国家队的成员可能不得不放弃部分薪酬,以便让女子国家队的成员得到同样的补偿。

On the other, the U.S. women's team has been far more successful in the World Cup.

另一方面,美国女队在世界杯上的表现要厉害得多。

It's a game changing deal.

这是一个改变游戏规则的协议。

I am just so incredibly proud of what we've achieved.

我为我们所取得的成就感到无比自豪。

In a new contract, U.S. soccer women and men's player associations agreeing to equal pay for all players.

在一份新合同中,美国女子足协与男子足协同意为所有球员提供同工同酬。

Both men and women will now get around $450,000 a year.

现在,男性和女性每年都将获得大约45万美元的收入。

Commercial and event revenue will be divvied up.

商业和活动收入将会被分割。

The team's also shaking hands on sharing World Cup prize money, a first of any soccer organization in the world.

这支球队还就分割世界杯奖金达成了一致,这是世界上首次这么做的足球组织。

That part of today's agreement especially notable -- as the women's team clinched the last two World Cups, four overall.

今天协议的这一部分尤其值得注意--因为女队在过去的两届世界杯上总共获得了四次世界杯冠军。

The men haven't won yet.

男队还没有赢过。

The women's 2015 win netted less than $2 million, while the men made more than $5 million, losing in the round of 16 the year before.

2015年女队夺冠净赚不到200万美元,而男队则赚了500多万美元,而男队前一年还在16强赛中输掉了比赛。

That propelled a movement for equal pay.

这推动了同工同酬的运动。

Today's deal is the culmination of that battle between the U.S. Soccer Federation and prominent members of the U.S. women's team who filed a federal wage complaint in 2016, and a gender discrimination lawsuit in 2019.

今天的协议将美国足球协会与美国足球女队知名成员之间的斗争推向了高潮,她们在2016年提交了联邦工资投诉,并在2019年提起了性别歧视诉讼。

Players settled the suit earlier this year for $24 million dollars.

今年早些时候,球员们以2400万美元了结了这起诉讼。

This comes at a pivotal time as the men head to Qatar later this year for the 2022 World Cup.

这发生在一个关键时刻,男队将于今年晚些时候前往卡塔尔参加2022年世界杯。