和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > CNN news

正文

突降暴雨致火人节数万名游客被困

2023-09-21来源:和谐英语

Thousands of people were trapped at the Burning Man Festival.

成千上万的人被困在火人节。

The enormous week long desert campout festival is set to focus on art, community and self-expression.

这个为期一周的大型沙漠露营节专注于艺术、社区和自我表达。

It's held annually in a remote location called Back Rock City, a temporary community about 100 miles north of Reno, Nevada.

火人节每年都在一个偏远的地方举行,这个地方名为黑岩城,这是一个位于内华达州里诺以北约100英里的临时社区。

An event already known for testing attendees' self-reliance took on a whole new meaning this week when more than 70,000 people were left stranded due to harsh conditions in the desert.

本周,由于沙漠环境恶劣,超过7万人被困,这项以考验参加者自力更生能力而闻名的活动被赋予了全新的意义。

The event was essentially shut down and attendees were told to shelter in place and conserve supplies.

这项活动基本上已经关闭,参加者被告知要就地避难并保存好物资。

The area received two to three months of rain in just a 24 hour span.

该地区仅在24小时内就迎来了两到三个月的降雨量。

And the conditions created this impossible terrain for festival-goers to navigate.

这样的环境给火人节参与者创造了难以穿越的地形。

cnn national correspondent Camila Bernal has more.

cnn国家记者卡米拉·伯纳尔将带来详细报道。

The decades-old gathering in the Black Rock desert is no stranger to extreme heat, but rarely like this.

存在几十年历史的黑岩沙漠节日聚会对极端高温并不陌生,但这样的情况却很罕见。

You're sinking. I think barefoot's the way to go.

身体在下沉。我觉得应该光着脚走。

Two to three months worth of rain falling in just 24 hours, turning the desert ground into thick cement like paste.

两到三个月的雨量在短短24小时内降了下来,把沙漠地面变成了像浆糊一样的粘稠水泥。

Festival-goer Dean Zeller from Santa Monica, California, shot this video with his ankle deep into the mud.

来自加州圣莫尼卡的迪恩·泽勒参加了火人节,他的脚踝深深埋在淤泥里,拍下了这段视频

And from the air, you can see the standing water, muddy roads and countless RVs, vans, trucks, and other vehicles parked and helpless.

从空中,你可以看到积水、泥泞的道路,无数的休闲车、面包车、卡车以及其他车辆停放在沙漠,无法移动。

When it was really wet, you couldn't do anything. You just lived here. There's really no way to walk miles, you know, to get out of it.

潮湿的时候,你什么都做不了。你只能住在这里。真的没有办法前行几英里摆脱这样的环境。

We couldn't leave, like we were stuck.

我们无法离开,就像被困住了一样。

Basically people couldn't could barely walk, let alone ride their bikes or drive out of here. And so that started getting a little scary.

基本上,人们几乎无法走路,更不用说骑自行车或开车离开这里了。这开始变得有点可怕。

Many of those who tried to drive away were stuck.

许多试图开车离开的人都被困住了。

The situation so concerning that even President Joe Biden was briefed on the matter.

情况如此令人担忧,甚至连乔·拜登总统都被汇报了此事。

While organizers have often described the festival as a self-expression event where harshness meets creativity, few expected it to be this bad.

虽然组织者经常把这个节日描述为一个自我表达的活动,在这个活动中,恶劣条件与创造力相遇,但很少有人预料到会恶劣到这种程度。

But why? How did just 0.8 inches of rain lead to tens of thousands of festival goers getting trapped?

但为什么呢?0.8英寸的降雨怎么会导致成千上万的火人节参与者被困呢?

Our cnn meteorologist Derek Van Dam will break down the science to help us understand why this became such a sticky situation.

cnn气象工作者德里克·范·达姆将分解其中的科学,帮助我们理解为什么这种情况变得如此棘手。

What you're looking at here with our 3D visualization tool is the difference between desert top soil and our earthy top soil that you and I might use to plant our vegetables in our garden, for instance.

通过我们的3D可视化工具,你看到的是沙漠表层土和土壤表层土的区别。比如,我和你在花园里种植蔬菜用的就是土壤表层土。

So we call that loam right, and water, as it rains, easily absorbs into that loam or that earthy top soil.

我们将其称之为壤土。下雨时,水很容易被壤土(土壤表层土)吸收。

But when you're talking about rain, that continuously falls within the desert, it doesn't take much to start pooling up and then mixing in with that clay, creating that very muddy cement like mixture that ultimately costs so many thousands of people to get stuck and stranded in the desert of Nevada.

但是,当你说到雨水,不断降落在沙漠里的雨水,不需要花太多时间沙漠就开始形成积水,然后与沙漠表层土混合,形成非常泥泞的水泥混合物,最终导致成千上万的人被困滞留在内华达的沙漠中。