和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > CNN news

正文

摩洛哥地震后利比亚又遇洪灾

2023-10-11来源:和谐英语

Now we do have to begin with some tough news out of Libya, where around 5,300 people at least had died at the time of this recording, 10,000 more believed to still be missing.

我们必须从利比亚传来的一些不幸的新闻开始现在的报道。在录制节目时,利比亚至少有5300人遇难,据信还有1万人下落不明。

And it's the result of a terrible storm.

这是由一场可怕的风暴造成的灾难。

The storm's name is Daniel, and it dumped so much rain on Libya's Northeast that two dams collapse, sending water flowing into already inundated areas.

这场名为“丹尼尔”的风暴给利比亚东北部带来了倾盆大雨,导致两座大坝坍塌,洪水流入已经被淹没的地区。

And in some cases, washing whole neighborhoods away.

有时洪水甚至冲走了整个社区。

The rain is a result of a very strong, low-pressure system that brought catastrophic flooding to Greece last week and moved into the Mediterranean before developing into a tropical-like cyclone known as a Medicane, which is a combination of the words Mediterranean and hurricane.

这场降雨是由一个非常强大的低压系统造成的。上周,这个低压系统给希腊带来了灾难性的洪水,随后进入地中海,发展成一个被称为“地中海飓风(Medicane)”的类热带气旋。“地中海飓风”是词语“地中海”和“飓风”的组合。

In addition, the collapse of two dams under the pressure of the flooding water sent even more water rushing toward these towns, creating more catastrophic damage.

此外,两座大坝在洪水的压力下坍塌,导致更多的水涌向这些城镇,造成了更大的灾难性破坏。

It looks like this storm is one of the deadliest on record in north Africa.

看起来这场风暴是北非有史以来最致命的风暴之一。

In the wake of the tragedy, several countries have offered aid to Libya and rescue teams are scrambling to find survivors and assess the damage.

悲剧发生后,几个国家向利比亚提供了援助,救援队伍正争分夺秒地寻找幸存者并评估损失。

In the nation of Morocco, a 6.8 magnitude earthquake struck late Friday night.

周五晚间,摩洛哥发生6.8级地震。

More than 2,900 people had died at the time of this recording and rescuers continued to race against the clock to search through rubble for survivors.

在录制节目时,已有2900多人遇难,救援人员仍在与时间赛跑,在废墟中搜寻幸存者。

The quake is the strongest to hit Morocco's center in more than a century.

这次地震是一个多世纪以来袭击摩洛哥中部的最强烈地震。

The epicenter of the quake was in close proximity to many tourist areas and the economic center of Marrakesh.

这次地震的震中靠近多个旅游区,也靠近马拉喀什的经济中心。

Complicating the relief efforts is the nearby terrain of the Atlas Mountains, home to many isolated villages that have been devastated by this quake.

使救援工作变得更加复杂的是阿特拉斯山脉附近的地形,这座山脉是许多被地震摧毁的偏僻村庄的所在地。

It certainly has been a somewhat delayed effort where today in the village of Moulay Brahim.

当然,在今天的穆莱·卜拉希姆村,救灾工作稍微有点拖延。

And you can see behind me just how remote some of these villages are.

你可以在我身后看到这些村庄有多偏远。

We are high up in the Atlas Mountains, and that has proven to be a real struggle for rescue teams.

我们在阿特拉斯山脉的高处,事实证明,这样的地形对救援队来说是一件真正的难事。

Many of these villages, many of the hardest hit areas across Morocco are in these remote high up mountainous areas.

摩洛哥许多受灾最严重的村庄都位于偏远的高山地区。

And that has proven to be a real challenge for rescue teams.

事实证明,这对救援队来说是一个真正的挑战。

Now, just yesterday, we were in another village further up, further south, and this is a village which has proven hugely difficult to reach.

就在昨天,我们还在另一个更靠南的村庄,那个村庄被证明非常难以到达。

We spoke to people there who have been impacted by the earthquake.

我们采访了当地受地震影响的人们。

They told us that the international rescue teams had only just made it to the village yesterday, that they had been spending days digging through the rubble of their collapsed homes with their bare hands.

他们告诉我们,国际救援队昨天才到达这个村庄,他们已经徒手在倒塌房屋的废墟中挖了好几天。

And they have only just begun to receive that humanitarian aid, have only just begun to see doctors and medical personnel on the ground there.

他们才刚刚开始接受人道主义援助,才刚刚开始看到当地的医生和医疗工作者。

And of course it has been difficult to reach some of these areas.

当然,到达其中一些地区很困难。