和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > NPR News

正文

飓风“伊达利亚”登陆佛罗里达州

2023-10-11来源:和谐英语

In Florida, almost a third of the state's 67 counties have ordered either mandatory or recommended voluntary evacuations as the state braces for a major hurricane.

佛罗里达州准备迎接一场强飓风,该州67个县中近三分之一的县要么已经下令强制撤离、要么已经建议自愿撤离。

Yeah, I'm looking at the website here of the National Hurricane Center, which says Idalia is expected to rapidly intensify into an extremely dangerous major hurricane before coming ashore Wednesday north of Tampa Bay.

我正在查看美国国家飓风中心网站,该网站表示,“伊达利亚”预计在周三登陆坦帕湾北部之前,将迅速增强为极其危险的强飓风。

This is the first storm to hit Florida this hurricane season, and it approaches about a year after Hurricane Ian struck the Gulf Coast.

“伊达利亚”是这个飓风季袭击佛罗里达州的第一个风暴,此次袭击距离飓风“伊恩”袭击墨西哥湾沿岸过了大约一年。

NPR's Greg Allen joins us now from St. Petersburg. Greg, first off, where's Idalia? How's it looking?

NPR新闻的格雷格·艾伦将从圣彼得堡为我们带来报道。格雷格,首先,“伊达利亚”在哪里? 看起来怎么样?

Idalia is moving north through the Gulf of Mexico.

“伊达利亚”正穿过墨西哥湾向北移动。

This is - storm is on a path that's headed toward Florida's Big Bend area, it appears.

这个风暴似乎正在向佛罗里达州的大本德地区移动。

That's the place on the Gulf Coast where the peninsula meets the panhandle. It's a relatively undeveloped part of the state.

大本德地区位于墨西哥湾沿岸半岛与狭长地带的交汇处。这是该州相对欠发达的地区。

And that track, of course, may change somewhat as we go forward.

当然,随着我们的前进,风暴路径可能会有所改变。

But whatever happens, the storm's likely to have a big impact on areas far from where it makes landfall.

但无论发生什么,这个风暴可能都会对距登陆地较远的地区产生重大影响。

The storm surge in that Big Bend area may be as high as 12 feet.

大本德地区的风暴潮可能会高达12英尺。

The National Hurricane Center says tropical storm force winds extend 150 miles from the center of the storm, and a hurricane warning is in effect for hundreds of miles of Florida's Gulf Coast from Tampa Bay nearly to Panama City.

美国国家飓风中心表示,热带风暴强风将从风暴中心向外延伸150英里。飓风警报生效,涉及地区为佛罗里达州墨西哥湾沿岸从坦帕湾到巴拿马城数百英里的地区。

So people have today to make final preparations before the expected landfall tomorrow.

人们今天有时间为预计明天登陆的飓风做最后的准备。

If it does wind up hitting north of Tampa, is that a relief for people near there?

如果飓风最终袭击坦帕湾北部,该地区附近的人们可以松口气了吗?

Well, still a lot of concern here about storm surge.

关于风暴潮,这里仍然有很多担忧。

The National Hurricane Center says its storm surge is likely to be 4 to 7 feet here.

美国国家飓风中心表示,这里的风暴潮可能会高达4到7英尺。

And that's worrisome because Tampa Bay area is so low and so prone to flooding the area around it.

这很令人担忧,因为坦帕湾地区地势很低,周围地区很容易被洪水淹没。

It's also a time of year when tides are especially high, and some streets here have already seen flooding from high tides.

这也是一年中潮汐特别高的时候,这里的一些街道已经因为涨潮而遭遇了洪水。

Florida's director of emergency management, Kevin Guthrie, has been trying to get the word out to communities like Tampa that may be south of where Idalia makes landfall.

佛罗里达州应急管理处处长凯文·格思里一直在努力向坦帕等可能位于飓风“伊达利亚”登陆地点以南的社区传达消息。

He's warning that with the rain and the storm surge, there's going to be significant flooding, and high winds are likely to cause power outages.

他警告说,随着降雨和风暴潮的到来,将会发生严重的洪灾,强风可能会导致停电。

You're going to experience problems. You're going to experience power outages. So please be prepared for those power outages.

你会遇到问题。你会遇到停电。请为停电做好准备。

For the last several weeks, Florida Governor Ron DeSantis has been spending a lot of time in another state, Iowa, which he hopes will help him in his bid for the Republican presidential nomination.

过去几周,佛罗里达州州长罗恩·德桑蒂斯花了很多时间在另一个州--爱荷华州,他希望这将有助于他竞选共和党总统候选人提名。

Clearly, he's back in Florida now.

很明显,他现在返回佛罗里达州了。