和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > CNN news

正文

加蓬军事政变推翻家族统治

2023-10-11来源:和谐英语

The leader of Gabon's military General Brice Nguema was sworn in as interim president during a televise ceremony Monday.

周一,加蓬军方领导人布莱斯·恩圭马将军在电视转播仪式上宣誓就任临时总统。

Last week, the General led a coup or military takeover that ousted President Ali Bongo.

上周,这位将军领导了一场推翻总统阿里·邦戈的政变(军事接管)。

This takeover ended the previous family's power over many decades of rule over Gabon.

这次军事接管结束了之前邦戈家族对加蓬数十年的统治。

The previous leader was in power for 14 years and was recently declared the winner of a disputed presidential election.

这位前领导人执政14年,最近宣布在一场颇具争议的总统选举中获胜。

There were voting delays, internet cuts, and the administration did not allow coverage of the vote by foreign press.

在这场选举中,投票被推迟,网络被切断。政府还不允许外国媒体报道这次投票。

After Bongo, the previous ruler, was ousted, he was placed on house arrest.

在前统治者邦戈被赶下台后,他被软禁在家。

And the new group in power voided the election results and shut the country's borders.

新的执政集团宣布选举结果无效,并关闭了该国的边境。

And this has since triggered global condemnation of the coup.

这引发了全球对此次政变的谴责。

Celebrations also breaking out across the tiny nation and thousands of supporters expressed solidarity with the military.

这个小国还突然举行了各种庆祝活动,数千名支持者表达了对军方的声援。

There was even a military parade for General Nguema's inauguration.

恩圭马将军的就职典礼甚至还举行了阅兵活动。

No one knows how long Nguema will have power.

没有人知道恩圭马能执政多久。

He said the country will not rush into any new election so as to avoid a "repeat of past mistakes."

他说,这个国家不会急于举行新的选举,以避免“重蹈覆辙”。

cnn Senior International Correspondent, David McKenzie has more.

cnn高级国际记者大卫·麦肯齐带来详细报道。

I'm Ali Bongo Ondimba, President of Gabon.

我是加蓬总统阿里·邦戈·翁丁巴。

An extraordinary plea for international help.

一个对国际援助的特别请求。

The ousted president of Gabon, Ali Bongo, and the house arrest.

这是被推翻的且遭到软禁的加蓬总统阿里·邦戈。

To tell, to make noise, to make noise for the people here have arrested me.

说出来,发出声音,严厉谴责,因为这里的人已经逮捕了我。

The noise was not enough.

光有谴责是不够的。

On Monday, the new military leader sworn in.

周一,新的军事领导人宣誓就职。

"I solemnly undertake on my honor to do my utmost to achieve national unity," says Gabon's Junta Leader.

加蓬军政府领导人说:“我以我的荣誉庄严承诺,将尽我最大的努力实现国家统一。”

Is there a fear that there is contagion happening here?

是否担心这里会发生政变传染?

Well, I don't think it's a fear of contagion. There is contagion.

我不担心传染。存在传染。

It's just the latest domino to fall.

这不过是又一张倒下的多米诺骨牌。

In just three years, a cascade of military takeovers spreading across west and now central Africa.

在短短三年内,间连不断的军事接管席卷了西非,现在又蔓延到了中非。

Most of them form French colonies, but each with a specific cocktail of grievances over security, corruption, and a lack of opportunity.

这些国家大多数都是法国殖民地,但每个国家都在安全、腐败和缺乏机会方面存在特定的五花八门的不满。

This is a wave who has -- whose time has not yet crested.

某国的时代还没有达到顶峰。

I think we're going to see several more of these in the coming months and years before we see a kind of return to what we thought was a normal state in the kind of post-cold war era.

我认为,在接下来的几个月和几年里,我们将看到更多这样的事件,然后我们才能看到某种程度上的回归,回归到我们所认为的冷战后时代的正常状态。