金正恩访俄商讨武器协议
We start today with the latest news on North Korea.
今天我们从朝鲜的最新消息开始报道。
According to the U.S. government, Kim Jong Un, the leader of North Korea, plans to travel to Russia to meet president Vladimir Putin for discussions on a potential deal to supply Moscow with weapons for its war on Ukraine.
据美国政府称,朝鲜领导人金正恩计划前往俄罗斯,与俄罗斯总统弗拉基米尔·普京会面,讨论向莫斯科提供武器对抗乌克兰的潜在协议。
The warning came from the National Security Council, and they said that weapon negotiations between Russia and North Korea are actively advancing.
这一警告来自美国国家安全委员会。该委员会表示,俄罗斯和朝鲜之间的武器谈判正在积极推进。
But we don't have any information on when and exactly where a potential meeting between the leaders might take place.
但我们没有得到任何关于两国领导人可能在何时何地举行会晤的信息。
The U.S. and its allies are concerned about the meeting.
美国及其盟友对这次会议表示担忧。
Specifically, the U.S. has increasing concerns over that with which North Korea could supply Russia in terms of military assistance for Russia's war effort in Ukraine.
特别是美国越来越担心朝鲜可能会向俄罗斯提供军事援助,以帮助俄罗斯在乌克兰的战争。
And experts are also concerned that in return Russia could supply North Korea with technology that could be dangerous, specifically, technology that could advance North Korea's satellite and nuclear-powered submarine capabilities.
专家们还担心,作为回报,俄罗斯可能会向朝鲜提供危险技术,特别是可能提升朝鲜卫星和核动力潜艇能力的技术。
Just last month, North Korea made a second attempt to launch a spy satellite into orbit, though it failed.
就在上个月,朝鲜第二次尝试将一颗间谍卫星送入轨道,但失败了。
The Biden administration has routinely declassified intelligence about support that Russia is receiving, or is planning to receive in an effort to deter countries from providing support for their war effort.
为了阻止其他国家为俄罗斯战争提供支持,拜登政府经常解密俄罗斯正在接收或计划接收的支持情报。
We'll head to so South Korea now to hear from cnn International Correspondent Paula Hancocks.
我们现在前往韩国,听听cnn国际记者宝拉·汉考克斯带来的报道。
The first and last meeting between the current leaders of Russia and North Korea was more than four years ago.
俄罗斯和朝鲜现任领导人的第一次也是最后一次会晤是在四年多前。
Since then, Russian President Vladimir Putin invaded Ukraine and his military efforts are faltering.
自那以后,俄罗斯总统弗拉基米尔·普京入侵乌克兰,但他领导的军事行动步履蹒跚。
So for Kim Jong Un, the power dynamics have changed.
对金正恩来说,权力格局发生了变化。
A large power is now dependent on him. That hasn't happened in a while.
一个大国现在依赖于他。这种情况已经有一段时间没有发生了。
Are the second thing he gains is the possibility of access to more oil.
他得到的第二个好处是获得更多石油的可能性。
At the moment that Kim Jong Un is testing his ballistic missiles, particularly the long-range ones, many of which have design commonalities with Russian missiles, he can get a lot of help there.
目前,金正恩正在测试弹道导弹,特别是远程导弹,其中许多导弹与俄罗斯导弹在设计上有共同点,金正恩可以在这方面得到很多帮助。
U.S. official believe Moscow could receive multiple types of munitions from Pyongyang in any arms deal, which could be used on the front lines in Ukraine.
美国官员认为,莫斯科可能通过武器交易从平壤获得多种类型的军火,这些军火可能用于乌克兰前线。
The Biden administration believes North Korea already delivered infantry rockets and missiles for use by Russian mercenary force Wagner last year.
拜登政府认为,朝鲜去年已经向俄罗斯雇佣军瓦格纳提供了步兵火箭和导弹。
U.S. officials assess Kim Jong Un may travel to Russia to meet Vladimir Putin this month.
美国官员估计,金正恩本月可能前往俄罗斯会见普京。
There is an eastern economic forum in Vladivostok next week.
下周将在符拉迪沃斯托克举行一个东方经济论坛。
Letters of support have been exchanged between the two leaders.
两位领导人互致了支持信。
Russia's Defense Minister Sergei Shoigu was given the red-carpet treatment by Kim in Pyongyang in July.
俄罗斯国防部长谢尔盖·绍伊古今年7月在平壤受到了金正恩的红毯礼遇。
The North's military capabilities were on full display.
朝鲜的军事能力得到了全方位展示。
And South Korea's intelligence agency says a second Russian delegation visited at the start of August.
韩国情报机构表示,8月初,第二个俄罗斯代表团访问了朝鲜。
By August 8th, a Russian plane is believed to have transferred unknown military supplies from Pyongyang, no evidence or destination given.
据信,到8月8日,一架俄罗斯飞机从平壤运送了未知的军事物资,但没有提供证据或目的地。
Pyongyang and Moscow deny any potential arms deal.
平壤和莫斯科否认任何潜在的武器交易。
- 上一篇
- 下一篇