和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > 大学英语听力 > 大学英语自学教程上册

正文

大学英语自学教程 上册 un20

2009-11-18来源:和谐英语
[00:00.00]Unit 20 text A
[00:06.09]You Can't Do It Because It Hurts Nobody
[00:09.77]不要以为不伤害别人就可以这样做
[00:13.45]Who do you think breaks the law in our society?
[00:16.72]在我们的社会里你认为谁违法呢?
[00:19.98]If you believe that only tough guys commit crimes,you may have to think again
[00:23.85]如果你认为只有粗野的家伙才犯罪,你可能需要再考虑一下。
[00:27.72]Answer the following questions honestly.
[00:30.45]诚实地回答下列问题:
[00:33.18]Has anyone you know ever driven drunk?
[00:36.01]你认识的人中有没有酒醉开车的?
[00:38.84]Can you think of a friend who has used drugs?
[00:42.23]你想想是不是有哪位朋友用过毒品?
[00:45.61]Are you aware that your parents may not always tell the truth when they go through customs?
[00:50.53]你有没有觉得你父母在经过海关时不是总讲真话?
[00:55.46]Won't some of your friends admit that they have stolen an item from a store?
[00:59.69]没有朋友向你承认他们偷过商店的东西吗?
[01:03.92]Have any of your friends ever copied a CD onto a tape for someone else?
[01:08.31]有没有朋友替别人将激光唱盘上的内容复制到磁带上吗?
[01:12.70]In case you did not know, all of these acts are against the law.
[01:16.97]如果你不知道,那么我可以告诉你,所有这些行为都是违法的。
[01:21.24]Now, among the people you know, how many have never broken the law?
[01:24.87]今天在你认识的人中,有多少人从来没有犯过法呢?
[01:28.50]Does that mean that most members of our society should go to jail?
[01:32.29]这是不是意味着社会上绝大多数人都应该进监狱?
[01:36.08]Unlike in the movies, we can't divide the world into bad guysand model citizens.
[01:40.31]我们不能像电影里那样将世人区分为坏人和模范公民。
[01:44.54]Real life is much more complex.
[01:47.12]现实生活复杂得多。
[01:49.69]In the same way that diseases range from the common cold to fatal forms of cancer,
[01:53.92]如同疾病从普通的感冒到致命的癌症不等一样,
[01:58.15]crimes vary in degree.
[02:00.44]犯罪的程度也不同。
[02:02.72]For example, smoking in an elevator will inconvenience people but
[02:06.20]臂如,在电梯里吸烟给人带来麻烦,
[02:09.67]much less than threatening them with a gun.
[02:12.45]但远不如用枪威胁他人那么严重。
[02:15.24]In addition to breaking the law themselves
[02:18.03]除自己违法以外,
[02:20.83]people tolerate various levels of crime.
[02:23.40]人们容忍不同程度的罪行。
[02:25.97]Why are we tolerant of some crimes?
[02:29.00]这什么我们容忍某些罪行呢?
[02:32.03]It may be that, by seeing others do something, we accept it more easily.
[02:35.91]也许因为看见别人犯罪,我们更容易接受。
[02:39.79]We may even start committing that crime ourselves.
[02:42.73]甚至我们自己可能犯同样的罪。
[02:45.67]For instance, most people will find it easier to speed on a highway
[02:49.00]例如,大多数人发现如果其他人都在超速驾车,
[02:52.33]when everybody else is driving over the speed limit.
[02:54.81]他们更容易在高速路上开快车。
[02:57.29]When people celebrate a sports championship,
[03:00.17]人们在庆祝夺得体育冠军时,
[03:03.04]if they see someone breaking store windows,
[03:05.47]如果看见有人砸商店的窗户,
[03:07.90]they might start breaking windows themselves or even steal from the store.
[03:11.69]他们自己也可能跟着去砸,甚至从商店里偷东西。
[03:15.47]So the people around us influence how much law-breaking we can tolerate.
[03:19.11]我们对违法行为能容忍到什么程度与周围的人有很大关系。
[03:22.74]We must also wonder whether seeing violence on television
[03:26.37]我们一定也想知道,每天在电视上看到的暴力
[03:30.00]or reading about it in the newspapers every day
[03:32.57]或者在报纸上读到的暴力
[03:35.14]makes us tolerate crime more than we should.
[03:37.77]是不是使我们更能容忍罪行。
[03:40.40]We become used to seeing blood on the news on television,
[03:43.73]我们已习惯于看电视上
[03:47.06]or in full color in newspapers and magazines.
[03:49.79]或者报纸杂志上色彩斑斓的血腥场面。
[03:52.52]Because we see thousands of dead people on TV,
[03:55.55]正因为我们在电视上看见成千上万的死人,
[03:58.58]maybe we just try to ignore the situation behind the violence.
[04:02.21]也许我们才企图无视造成暴力的环境。