和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > Fox News Radio

正文

美国一官员称美在乌境内开设了25到30个生物实验室

2022-03-28来源:和谐英语

Here are the undeniable facts.

以下是不可否认的事实。

There are 25 to 30 U.S. funded biolabs in Ukraine.

乌克兰有25到30个美国资助的生物实验室。

According to the U.S. government, these biolabs are conducting research on dangerous pathogens.

据美国政府称,这些生物实验室正在对危险的病原体进行研究。

Ukraine is in an active war zone with widespread bombing, artillery, and shelling and these facilities, even in the best of circumstances could easily be compromised and release these deadly pathogens.

乌克兰是一个活跃的战区,炸弹、大炮和炮弹不断袭击,而这些设施即使在最好的情况下也很容易受到损害,释放出这些致命的病原体。

Yes, she hates our country because she is worried that a pathogen might escape from a biolab and hurt people.

是的,她憎恨我们的国家,因为她担心病原体可能会从生物实验室里逃出来伤害人们。

There is no recent precedent for that, so she is clearly listening to Alex Jones too much and she is treasonous.

最近还没有这样的先例,所以她显然太听亚历克斯·琼斯的话了,她是叛国者。

Actually everything that Tulsi Gabbard said, as you know, is true.

事实上,如你所知,图尔西·加巴德说的一切都是真的。

It is not a Republican issue, it is not a Democrat issue, it is a factual issue, and even in war, truth is a defense.

这不是共和党的问题,也不是民主党的问题,这是一个事实问题,即使在战争中,真相也是一种防御手段。

In fact, it's the only defense.

事实上,这是唯一的防御手段。

Is it true? And in a free country, you can speak the truth.

是真的吗?在一个自由的国家,你可以说出真相。

That right can never be taken away, or else it's not a free country.

这一权利永远不能被剥夺,否则它就不是一个自由的国家。

But by the way, since we're speaking of facts, the Director of the U.S. Cooperative Threat Reduction Program, a man who would know, a man called Robert Pope has confirmed that scientists are keeping Soviet era pathogens for research purposes in Ukraine.

但顺便说一句,既然我们在谈论事实,“美国合作减少威胁项目”的负责人罗伯特·波普已经证实,科学家将苏联时代的病原体保存在乌克兰进行研究。

They told us they were destroying them.

他们说要摧毁它们。

They should have destroyed them, but they haven't.

他们本应该摧毁它们,但他们没有。

What could go wrong in an active war zone?

在一个活跃的战区,会出什么问题?

And they knew that those pathogens existed and were being experimented upon, researched, and they didn't secure them before the Russians invaded, though they knew the Russian invasion was coming because they told us.

他们知道这些病原体的存在,并还在对其进行实验和研究,在俄罗斯入侵乌克兰之前,他们没有对这些病原体采取保护措施,尽管他们那时知道俄罗斯即将入侵乌克兰,因为他们告诉了我们。

And then Toria Nuland, the Undersecretary of State who oversees this disaster testified under oath that yes, Russian forces might seize those biolabs in Ukraine, and we should all be very worried about that possibility.

负责监督这场灾难的副国务卿多利亚·纽兰宣誓作证说,是的,俄罗斯军队可能会夺取乌克兰境内的生物实验室,我们都应该非常担心这种可能性。