和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > NPR News

正文

外交解决俄乌紧张局势的窗口仍然开放

2022-03-01来源:和谐英语

The window to resolve the Russia-Ukraine tensions diplomatically, it's still open.

通过外交途径解决俄乌紧张局势的窗口仍然是敞开的。

Yeah, the White House says President Joe Biden is willing to meet with Russian President Vladimir Putin in principle, as long as Russia does not move military on Ukraine, something the White House says could happen at any moment.

是的,白宫表示,总统乔·拜登原则上愿意与俄罗斯总统弗拉基米尔·普京会面,只要俄罗斯不对乌克兰动武,白宫称这是随时可能发生的事情。

But this morning, the Kremlin cast doubt over the possibility of top-level talks.

但今天上午,克里姆林宫对高层会谈的可能性表示怀疑。

Is this Biden-Putin summit going to happen?

拜登-普京峰会会举行吗?

It's not quite clear.

还不太清楚。

You know, French President Emmanuel Macron was working the phones not only with the U.S. and Russia but also with Ukrainian President Volodymyr Zelenskyy, as well as the German chancellor, Olaf Scholz, to try to set up a meeting to broker a cease-fire out in eastern Ukraine.

法国总统埃马纽埃尔·马克龙不仅与美国和俄罗斯通电话,还与乌克兰总统弗拉基米尔·泽伦斯基、德国总理奥拉夫·肖尔茨通电话,试图安排一次会议,促成乌克兰东部停火。

And that's where Ukrainian government says the Russian-backed separatists have been- they've sort of dramatically increased shelling in the last four days.

乌克兰政府表示,俄罗斯支持的分裂分子一直在那里--他们在过去四天里大幅增加了炮击。

And the plan, if it happens, would be for Secretary of State Antony Blinken and the Russian - Sergey Lavrov, his Russian counterpart, to meet on Thursday to work out the details.

如果发生这种情况,美国国务卿安东尼·布林肯和俄罗斯外长谢尔盖·拉夫罗夫将于周四会面,商讨细节。

But just as he was saying, you know, the Kremlin spokesman came out this morning saying it's premature to prepare for a summit, and the dialogue should continue between foreign ministries and political advisers.

但正如他所说,克里姆林宫发言人今天早上出来说,准备峰会还为时过早,外交部和政治顾问之间的对话应该继续。

So how are reports of this possible meeting being received in Ukraine?

那么乌克兰方面对这次可能的会议有何反应?

Well, anything that doesn't involve an invasion is always welcome here.

任何不涉及入侵的事情在这里都是受欢迎的。

And you can understand from Ukraine's point of view, you know, they're always concerned that these bigger powers will make some decision that affects them and kind of cut them out.

从乌克兰的角度来看,他们一直担心这些大国会做出一些影响他们的决定,将他们排挤出去。

So if there were a summit to actually happen, there also would be plans for a much wider meeting, which - you know, involving the future of security in Europe so that the Ukrainians would not feel left out.

如果真的举行峰会,也会计划举行更广泛的会议,包括欧洲未来的安全问题,这样乌克兰人就不会感到被排除在外。

So since Thursday, there's been increased violence in the area known as the Donbas, in the country's far east, including two Russian separatist enclaves.

自周四以来,乌克兰远东顿巴斯地区的暴力事件不断增加,其中包括两个俄罗斯分裂主义飞地。

What's going on there now?

现在那里发生了什么?

Yeah, Ukrainian government says forces in the area that's occupied by these Russian-backed separatists continued heavy artillery today.

乌克兰政府表示,在俄罗斯支持的分裂分子所占领的地区,部队今天继续使用重型火炮。

And analysts view this violence, Leila, in a number of different ways.

莱拉,分析人士从很多不同的角度看待这起暴力事件。

One, it could be a prelude to a possible attack.

第一,这可能是可能进攻的前奏。

But it's also a way to continue to raise pressure on Ukraine and the West for negotiations.

但这也是继续向乌克兰和西方国家施压,要求谈判的一种方式。

And I guess I want to point out here that Russia has said it does not plan to invade, even though it has enormous number of forces along the Ukrainian border.

我想在这里指出,俄罗斯已经表示不打算入侵,尽管它在乌克兰边境有大量军队。

And most Ukrainians don't think Russia will invade, either.

大多数乌克兰人也不认为俄罗斯会入侵。

They think it would be catastrophic not only for Ukraine but also for President Putin and Russia.

他们认为这不仅对乌克兰,对普京总统和俄罗斯来说都是灾难性的。

And instead, they see this kind of pressure and what's happening in the east and all of these troops as a way to continue to damage the country and pressure to align with Russia instead of the West,

相反,乌克兰人看到了这种压力,看到了东部正在发生的事情,看到了所有的军队继续破坏国家,看到了与与俄罗斯结盟,而非与西方结盟的压力,

which - the West is really where most people here see their nation's future.

西方确实是这里大多数人看到国家未来的地方。

I've got to ask you before I let you go about this reported kill list.

我得先问你一声再让你去查这份报告里的杀人名单。

The U.S. wrote to the U.N. human rights chief in Geneva warning that the Russians have created a hit list of people in Ukraine to detain or kill if they invade.

美国致函日内瓦联合国人权事务负责人,警告称俄罗斯人已经在乌克兰建立了一份打击名单,如果他们入侵乌克兰,将予以拘留或杀害。

What more do we know about that?

我们还知道些什么?

Yeah. This was put out - this was published by The New York Times and also linked to with The Washington Post.

这份名单已经发布。这篇文章由《纽约时报》发表,并链接在《华盛顿邮报》上。

And it says, among other things, we have credible information that indicates Russian forces are creating lists of identified Ukrainians to be killed or sent to camps following a military occupation.

报告还说,我们有可靠的信息表明,俄罗斯军队正在创建乌克兰人的名单,在军事占领之后,这些人将被杀害或被送到营地。

We should say we haven't seen any evidence of this.

我们应该说,我们没有看到任何这方面的证据。

We haven't confirmed the letter.

我们还没有确认这封信。

The Kremlin calls it an absolute lie.

克里姆林宫称这完全是谎言。

But I have heard about this, actually when I arrived here more than a week ago, from a very well-placed Western source.

但事实上,当我一个多星期前到达这里时,我已经从一个非常好的西方消息来源听说了这个消息。

So that's where we stand.

这就是我们的立场。