和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > NPR News

正文

围绕乌克兰问题举行新一轮外交会谈

2022-02-15来源:和谐英语

Another round of diplomatic talks over the Russian standoff with Ukraine begins today.

关于俄罗斯和乌克兰对峙的另一轮外交会谈今天开始。

Here in Washington, D.C., President Biden will meet German Chancellor Olaf Scholz, who's been criticized for his handling of the crisis.

在华盛顿特区,拜登总统将会见德国总理奥拉夫·肖尔茨,肖尔茨因处理这场危机而受到批评。

In Moscow, French President Emmanuel Macron visits President Vladimir Putin before heading to Kyiv.

在莫斯科,法国总统埃马纽埃尔·马克龙在前往基辅之前会见了俄罗斯总统弗拉基米尔·普京。

So U.S. officials say that Russia has about 70% of what it needs for an invasion.

美国官员表示,俄罗斯入侵所需的准备已达到大约70%。

They're warning of mass death tolls if Russia does conduct a ground war.

他们警告说,如果俄罗斯发动地面战争,将造成大规模人员死亡。

What are you hearing from people you're speaking to in Kyiv?

你从基辅人那里听到了什么消息?

Well, Leila, Ukraine's President Volodymyr Zelenskyy continues to call for a diplomatic solution toward peace and also de-escalation.

嗯,莱拉,乌克兰总统弗拉基米尔·泽伦斯基继续呼吁通过外交途径实现和平,缓和局势。

But to Ukrainians here in Kyiv that I've talked to, they say that nothing really at this point surprises them.

但是我和基辅的乌克兰人交谈过,他们说目前没有什么能让他们感到惊讶。

And I talked to some longtime residents yesterday during what was called a Unity March.

昨天,在一场名为“团结游行”的活动中,我和一些长期居住在这里的居民进行了交谈。

Let's listen to Andy from Great Britain.

让我们听听来自英国的安迪是怎么说的。

I have lived in Ukraine for many years. I am a British citizen.

我在乌克兰生活了很多年。 我是英国公民。

And I've come here to express my opinion as a citizen of the world that what Mr. Putin is doing is absolutely wrong.

我来这里是为了表达我作为一个世界公民的观点,那就是普京先生的所作所为是绝对错误的。

This guy won't stop until he takes Ukraine's freedom.

这家伙不夺走乌克兰的自由是不会罢休的。

So we're here to say to Mr. Putin, hands off Ukraine. Leave our children alone.

所以我们在这里对普京说,不要插手乌克兰。 离我们的孩子远点。

So White House National Security Adviser Jake Sullivan said yesterday on "Meet The Press" that he believes an invasion of Ukraine could happen at any time.

白宫国家安全顾问杰克·沙利文昨天在《会见媒体》节目中表示,他认为入侵乌克兰可能随时发生。

We believe that the Russians have put in place the capabilities to mount a significant military operation into Ukraine.

我们认为,俄罗斯已经具备了在乌克兰发动重大军事行动的能力。

So what could that mean for the capital, where you are?

那么这对你所在的首都意味着什么呢?

So difficult to know, really, at this time.

在这个时候,真的很难知道意味着什么。

U.S. officials estimate that Russia could seize Kyiv in a matter of days, but there are some variables to consider first.

美国官员估计,俄罗斯可能在几天内占领基辅,但首先要考虑一些变数。

For example, the ground is expected to be at peak freeze around next Tuesday, which would allow Russian tanks and vehicles in Belarus to make that 50-mile drive south to Kyiv a lot easier.

例如,地面状况预计于下周二左右将达到最高冰点,这将使在白俄罗斯的俄罗斯坦克和车辆更容易向南行驶50英里到达基辅。

But they'd also have to go through Chernobyl, and who knows what kind of radioactive material they'd be kicking up in the air if they actually do that.

但他们还得经过切尔诺贝利,谁知道如果他们真的这么做了,会在空气中释放出什么样的放射性物质。

Now, regardless of how Russia would go about it, those U.S. officials do predict that an invasion could result in 50,000 civilians killed or wounded.

现在,不管俄罗斯会怎么做,这些美国官员确实预测,入侵可能会导致5万名平民伤亡。

Now, Russian diplomats dismissed these estimates, called them madness and also accused the U.S. of scaremongering.

现在,俄罗斯外交官驳斥了这些估计,称其为疯狂,并指责美国危言耸听。

And I should note that those U.S. officials stressed that despite the possibilities of an attack or even sabotage, they believe a diplomatic solution is still possible.

我要指出的是,美方有关官员强调,尽管有可能发生袭击甚至破坏,但他们认为仍有可能通过外交途径解决。

And as you noted, Leila, French President Macron is in Moscow today speaking with Putin.

正如你所说,莱拉,法国总统马克龙今天在莫斯科与普京进行了交谈。

Do Ukrainians have hope that these talks could stave off a conflict?

乌克兰人是否希望这些谈判能够暂时避免冲突?

Well, they're hopeful, and they want a peaceful resolution but one that recognizes Ukraine's sovereignty.

他们希望,他们希望和平解决,但要承认乌克兰的主权。

It's what they have been literally fighting over for years now.

这是他们多年来一直在争论的问题。

And that's what the ex-pats in yesterday's march repeatedly said.

这也是昨天游行中的外籍人士反复强调的。

You know, I watched a combat defense training class a couple of days ago which was attended by some 200 Ukrainian women who were very eager to learn these skills just in case of a Russian invasion,

你知道,几天前,我观看了一个战斗防御训练课程,参加的有大约200名乌克兰妇女,她们非常渴望学习这些技能,以防俄罗斯入侵,

and one of them expressed confidence that if they do wind up invading, that they'll come up against a much more prepared and resilient group of Ukrainians that also have a deeper sense of national identity and pride than they had way back in 2014.

其中一名妇女表达了自信,如果俄罗斯最终入侵, 他们将面对一群准备更充分、更有韧性的乌克兰人,他们也比2014年有更深刻的民族认同感和自豪感。