牛津书虫系列《小妇人》Chapter3 附中英双语文本
2013-07-18来源:和谐英语
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
3 劳伦斯家的男孩
'Look!'said Meg,excitedly,a day or two later.
“看哪!”一两天之后,麦格兴奋地喊。
She waved a piece of paper at Jo.'An invitation to a New Year's party at Sallie Gardiner's house,and it's for both of us.Mother says we can go, but what shall we wear?'
她朝琼挥舞着一张纸片。“一张参加萨丽·加迪那家新年聚会的请柬,是给我们俩的。妈妈说我们可以去,可我们应该穿什么哪?”
'Our best cotton dresses,'said Jo, 'because we haven't got anything else Yours is as good as new, but mine has a burn and a hole in the back.'
“我们最好的棉制衣裙,”琼说,“因为我们也没有别的什么可以穿的了。你的倒是像新的一样,而我的衣服在背后烧了一个小洞。”
Then you must keep your back out of sight,'said Meg.'I'll have a new ribbon for my hair, and my new slippers.And my gloves are all right.'
“那你就该让后背别对着人家,”麦格说。“我的头发要有个新飘带,还有我的新鞋。我的手套也准备好了。”
'Mine are stained,soI'll have to go without.'
“我的弄脏了,所以我就不带了。”
'You must wear gloves to a dance, Jo! cried Meg.
“你一定得带着手套参加舞会,琼!”麦格大喊。
'Then we'll each wear one good one and carry a bad one,'said Jo.
“那我们就每个人都戴一只好的,手里拿着一只坏的,”琼说道。
Meg looked worried.'All right, but you will behave nicely,won't you?Don't stare,or put your hands behind your back.'
麦格看上去很焦虑。“那好吧,可你得表现好点,行吗?不许盯着人看,或者把手放到背后。”
On New Year's Eve,the two younger sisters watched the two older girls get ready for the party.There was a lot of running up and down,and laughing and talking.Meg wanted some curls around her face,so Jo began to work on the papered ends of Meg's hair with a pair of hot tongs.
新年除夕,两个妹妹看着两个姐姐为舞会做准备。她们不停地跑上跑下,边笑边聊。麦格想把面庞两侧的头发弄卷,于是琼就用一副热夹子在麦格用纸包好的头发梢上做卷。
'Should they smoke like that?'asked Beth.
“它们应该像这样冒烟吗?”白丝问。
'It's the wetness drying,'said Jo.
“这是湿头发正在干燥。”琼答道。
'What a strange burning smell!'said Amy.
“像是烧焦的味道!”艾米说。
'I'll take the papers off now,'said Jo,'and you'll see lots of little curls.
“我现在就把纸拿下来,”琼说,“你们就会看到许多的小卷。”
She took the papers off-and,to her horror,the burnt hair came off with them!
她把纸拿了下来——令她惊骇的是,烧焦的头发随之显露了出来!
'Oh,oh!What have you done to my hair!'cried Meg.
“噢,噢!你对我的头发干了什么?”麦格哭了。
'I always get things wrong,'said Jo unhappily.'I'm so sorry.I suppose the tongs were too hot.'
“我总是把事情弄糟,”琼沮丧地说,“真抱歉。我想是夹子太烫了。”
Don't worry,'Amy told Meg, who was crying.'Just tie your ribbon so that the ends come on to your forehead a little,and it will look quite fashionable.'
“别着急,”艾米对正在哭泣的麦格说,“把发带系上,这样发梢就会靠近额头一些,看上去很时髦。”
At last,Meg and Jo were ready and went off to the Gardiners'house where Mrs Gardiner welcomed them kindly.Meg immediately began to enjoy herself with Sallie,but Jo wasn't interested in girlish talk and stood with her back carefully against wall,watching the dancing.Soon Meg was asked to dance,then Jo saw a big red-haired boy coming towards her and she quickly went through a door into a small room.Unfortunately, another shy person was already hiding there and she found herself looking at the'Laurence boy'.
最后,麦格和琼总算准备好了。她们到了加迪那家,受到了加迪那太太友好的欢迎。麦格马上就跟萨丽玩了起来,可琼对女孩子婆婆妈妈的谈话不感兴趣,于是,她小心地倚墙而立,观看着舞会。不久麦格就被邀请去跳舞,琼看到一个红头发男孩正向她走来,她就迅速通过一扇门溜进一间小屋子。不幸的是,另一个怕羞的人已经躲在了那里面,她发现她眼前面对的是“劳伦斯家的男孩”。
'Oh dear,I didn't know any one was here!'Jo said.
“噢,天哪!我不知道已经有人在这儿,”琼说。
The boy laughed.'Don't go. I came in here because I don't know any people, but I think I've seen you before,'he said,'You live near us,don't you?'
那男孩笑了。“别走。我到这来是因为我谁也不认识。可我想我以前见过你,”他说,“你是不是住在我家附近?”