您现在的位置是:首页 > 英语听力 > 其他品牌英语 > 牛津书虫系列下载 > 牛津书虫:威廉莎士比亚
正文
牛津书虫系列《威廉莎士比亚》Chapter2 附中英双语文本
2013-04-23来源:和谐英语
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
2 艾汶河畔的斯特拉福镇
It was a sunny day in October 1579 when I first met Will,just outside Stratford,near a big field of apple trees.I saw a boy up in one of the trees.He had red hair and looked about two years older than me.
我第一次遇见威尔是在1579年10月的一天。那天,阳光明媚,就在斯特拉福镇外一座大苹果园附近,我看见有棵苹果树上坐着一位小男孩,长着红棕色头发,看模样大概大我两岁。
‘What are you doing up there?’I called.
“你在上边干什么?”我叫道。
‘Just getting a few apples,’he said,smiling
“摘苹果。”他笑着答道。
‘Those are Farmer Nash's apples,I said,‘and he'll send his dogs after you if he sees you.’
“那可是纳什农场主的苹果,”我说,“如果他发现了,就要放狗咬你的。”
‘Mr Nash has gone to market,’the boy said.‘Come on!They're good apples.’
“纳什先生去集市了,”男孩说道,“来吧!苹果不错。”
The next minute I was up the tree with him.But Will was wrong.Farmer Nash wasn't at the market,and a few minutes later we saw his angry red face above the wall on the far side of the field.
一会儿我也上了树。但是威尔错了,纳什先生并没去集市,几分钟后我们看见果园那端墙头露出一张气得发红的脸。
Will and I ran like the wind and only stopped when we reached the river.We sat down to eat our apples.
威尔和我见势撒腿就跑,一口气跑到河边才坐下来吃苹果。
Will was fifteen,and lived in Henley Street,he told me.His father was John Shakespeare,and he had a sister,Joan,and two younger brothers,Gilbert and Richard.There was another sister who died,I learnt later.And the next year he had another brother,little Edmund—the baby of the family.
威尔告诉我,他15岁,住在亨里街。家中有父亲约翰·莎士比亚,妹妹琼和两个弟弟,吉尔伯特和理查。我后来听说他另有一位姐姐死了。第二年他又添了一个弟弟——威尔家的赤子小埃德蒙。
‘Now,what about you?’he asked.
“那么你呢?”他问道。
‘There's only me and my sister,’I said.‘My parents are dead,and we live with my mother's brother:He's a shoe-maker in Ely Street and I work for him.What do you do?’
“家里只有我和姐姐,”我说,“父母死后我们住在舅舅家。他是埃利街的一个鞋匠,我为他打工。你现在干什么?”
‘I go to Mr Jenkins' school in Church Street,’Will said.‘Every day,from seven o'clock until five o'clock.Not Sundays,of course.’
“我在教堂街詹金斯先生的学校就读,”威尔说,“每天从上午7点到下午5点上学,当然不包括星期天。”
I was sorry for him.‘Isn't is boring?’I asked.
我真为他难过。“这难道不乏味吗?”我问道。
‘Sometimes.Usually it's all right.’He lay back and put his hands behind his head.‘But we have to read and learn all these Latin writers.I want to read modern writers,and Eng-lish writers,like Geoffrey Chaucer.Can you read?’he asked.
“偶尔有这种感觉,不过通常觉得学校的生活也不错。”他仰身躺下,双手枕着头,“在学校,我们不得不学习所有那些拉丁作家的作品。可我只想阅读现代作家和英国作家的作品,比如杰弗利·乔叟。你会看书吗?”他问道。
‘Of course I can read!’I said.‘I went to school.’
“当然会啦!”我说,“我上过学。”
Will sat up and began to eat another apple.‘I want to be a writer,’he said.‘A poet.I want that more than anything in the world.’
威尔坐起来又吃了一个苹果。“我想成为作家,”他继续说道,“诗人。世上再没有比这更令我神往的。”
We were friends from that day,until the day he died.We met nearly every day,and he taught me a lot about books and poetry and writers.He always had his nose in a book.
自那天起我们就成了莫逆之交,直到他过世。我们几乎每天见面,他教了我许多书本和文学上的知识。他总是埋头博览群书。
When Will left school,he worked for his father in Henley Street.John Shakespeare was a glove-maker,and he had other business too,like buying and selling sheep.But Will wasn't interested.
威尔离开学校后就在亨里街帮助父亲料理生意。约翰·莎士比亚是一位手套工匠,同时经营其他生意,如羊的买卖生意。但威尔对做生意却不感兴趣。
‘What are we going to do,Toby?’he said to me one day.‘We can't spend all our lives making shoes and gloves!’
“托比,接下来你有何打算?”有一天他问我。“我们不能一辈子都做鞋和做手套吧!”
‘Well,’I said,‘we could run away to sea and be sailors.Sail round the world,like Francis Drake.
相关文章
- 牛津书虫系列《威廉莎士比亚》Chapter12 附中英双语文本
- 牛津书虫系列《威廉莎士比亚》Chapter11 附中英双语文本
- 牛津书虫系列《威廉莎士比亚》Chapter10 附中英双语文本
- 牛津书虫系列《威廉莎士比亚》Chapter9 附中英双语文本
- 牛津书虫系列《威廉莎士比亚》Chapter8 附中英双语文本
- 牛津书虫系列《威廉莎士比亚》Chapter7 附中英双语文本
- 牛津书虫系列《威廉莎士比亚》Chapter6 附中英双语文本
- 牛津书虫系列《威廉莎士比亚》Chapter5 附中英双语文本
- 牛津书虫系列《威廉莎士比亚》Chapter4 附中英双语文本
- 牛津书虫系列《威廉莎士比亚》Chapter3 附中英双语文本