和谐英语

经济学人下载:离婚保险,可能缓和痛苦

2011-12-08来源:economist

Divorce insurance
离婚保险

I do (conditions apply)
我愿意申请条件

Ending a marriage is horrid. Insurance might ease the pain
离婚是可怕的,保险可能缓和痛苦

DIVORCE, like any other risk, can be priced and packaged. With half of all marriages doomed to fail, even the moderately hardheaded may be interested in ways of mitigating the danger.

离婚,像其他任何冒险投资一样,可以标价与打包。由于所有的婚姻中,一半都注定失败,甚至温和的不感情用事者也可能对减少危险的方法感兴趣。

So hopes ARAG, a German-based insurance firm. From September it will offer a kind of divorce insurance that will pay out if English prenuptial agreements are subject to a legal challenge. Such policies are already common in some continental European countries such as Germany and Spain, and are offered by some American employers as a perk. But they are so far unknown in Britain, chiefly because prenuptial agreements have had little legal force in English law (Scotland’s legal system is separate). Judges have traditionally given much greater weight to circumstances at the end of the marriage than to any agreements made at the start.

所以,像德国保险公司ARAG所希望的那样。从九月开始,它将提供一种离婚保险,它将为那些受法律挑战支配的英国婚前协定付费。像这样的策略在欧洲大陆国家,例如德国和西班牙,已是正常,同样一些美国雇主也会将此作为额外津贴发给员工。然而,到目前为止,这些策略在英国还是不被人知的,主要是因为这些婚前协议在英国法律(苏格兰法律除外)面前是几乎没有法律效力的。传统上,比起婚前的任何协议,法官们对婚姻结束时的事项给予了更多的重视。