正文
乌克兰推迟反击行动
Ukraine's President Volodymyr Zelenskyy says that although he thinks his country's counteroffensive against Russia would be successful because of the number of projected Ukrainian casualties, the move is being delayed.
乌克兰总统说,虽然他认为乌克兰对俄罗斯的反攻会成功,但因为预计到乌克兰会有大量伤亡,这一行动被推迟了。
VOA's Flashpoint Ukraine contributor Anna Chernikova.
美国之音乌克兰热点撰稿人安娜·切尔尼科娃报道。
What is discussed and what he's mentioning all the time that Ukraine needs more jets and more long-range missiles.
他一直在说的是乌克兰需要更多的喷气式飞机和远程导弹。
And with that, British Secretary Ben Wallace announced Thursday that the UK is sending Ukraine long-range cruise missiles to help push back Russian forces.
与此同时,英国大臣本·华莱士周四宣布,英国将向乌克兰提供远程巡航导弹,以帮助击退俄罗斯军队。
In addition, US officials say the Abrams tanks needed for training Ukrainian forces have arrived in Germany slightly ahead of schedule and are on their way to the Army base where the training will begin in two or three weeks.
此外,美国官员表示,训练乌克兰军队所需的艾布拉姆斯坦克已经略微提前抵达德国,并正在前往陆军基地的途中,那里的训练将在两到三周内展开。
And Britain is reportedly preparing to designate the Wagner Group, a Russian private army that is deeply involved in the invasion of Ukraine, as a terrorist organization.
据报道,英国正准备将深入参与入侵乌克兰的俄罗斯私人军队——瓦格纳集团列为恐怖组织。
Henry Ridgwell reports for VOA.
美国之音记者亨利·里奇威尔报道。
Russia's Wagner Group, a private army, is spearheading much of the fighting for the Ukrainian city of Bakhmut.
俄罗斯私人军队——瓦格纳集团在乌克兰城市巴赫穆特的大部分战斗中属于先锋队伍。
Many of its mercenaries have been recruited from Russian prisons.
它的许多雇佣军都是从俄罗斯监狱里招募来的。
Wagner is blamed for widespread atrocities in Ukraine, torturing and killing prisoners of war and civilians, including children, accusations it denies.
瓦格纳被指责在乌克兰犯下了广泛的暴行,折磨并杀害战俘和平民,包括儿童,但瓦格纳否认了这一指控。
Members of the group, including its leader Yevgeny Prigozhin, are already subject to US, European Union and British sanctions.
该组织的成员,包括其领导人叶夫根尼·普里戈津,已经受到美国、欧盟和英国的制裁。
Henry Ridgwell, for VOA News, London.
美国之音新闻,亨利·里奇维尔伦敦报道。
Elon Musk says he's found a new CEO for Twitter, or X Corp. as it's now called.
埃隆·马斯克表示,他已经为推特,也就是现在的X公司找到了一位新的首席执行官。
Musk did not name the person but said she will be starting in about six weeks.
马斯克没有透露这个人的名字,但表示大约六周后她将开始工作。
He bought Twitter last fall and has been running it since but has been insisting he's not the company's permanent CEO.
他去年秋天收购了推特,并一直在运营该公司,但他一直坚称自己不是该公司的永久首席执行官。
I'm Tommie McNeil, VOA News.
我是汤米·麦克尼尔,美国之音新闻。
- 上一篇
- 下一篇