和谐英语

加以战争百日纪念

2024-02-01来源:和谐英语

This is VOA News, I'm Joe Ramsey.

这里是VOA新闻,我是乔·拉姆齐。

Sunday marked 100 days since Hamas gunmen from Gaza poured into Israel, killing and kidnapping and provoking a massive Israeli military response.

周日是加沙地带的哈马斯武装分子涌入以色列的第100天。这些武装分子杀害并绑架了以色列人,引发了以色列的大规模军事反应。

Reuters correspondent Zachary Goelman reports.

路透社记者扎卡里·苟尔曼报道。

Israeli leaders say their military operation has two goals: eradicating the Hamas Islamist group that has governed Gaza and returning all of the Israeli captives.

以色列领导人说,他们的军事行动有两个目标:消灭统治加沙的哈马斯伊斯兰组织,并遣返所有以色列俘虏。

Israel says it targets militants and does all it can to minimize harm to non-combatants as it wages urban warfare against Hamas.

以色列表示,它的目标是激进分子,并在对哈马斯发动城市战争时,尽其所能将对非战斗人员的伤害降到最低。

But the scale of the killing in Gaza and the dire humanitarian situation has shocked world opinion.

但加沙的杀戮规模和可怕的人道主义局势仍然震惊了国际舆论。

Israeli Prime Minister Benjamin Netanyahu at a cabinet meeting on Sunday said he expected the war would take many more months and the already harrowing death toll is only expected to climb.

以色列总理内塔尼亚胡在周日的内阁会议上表示,他预计这场战争将持续数月,目前已令人痛心的死亡人数只会继续攀升。

Reuters correspondent Zachary Goelman.

路透社记者扎卡里·苟尔曼报道。

Commemorations to mark 100 days since the start of the Israel-Gaza war were held across Israel on Sunday, with calls to release all hostages held in Gaza.

周日,以色列各地举行了以色列-加沙战争爆发100天的纪念活动,呼吁释放被关押在加沙的所有人质。

"Let's figure this out already. It's enough. Let's bring them home.

“我们已经把这件事弄明白了。这就够了。让我们把他们带回家吧。

A hundred days too many. Let's not get to a hundred more...": Jon Polin, father of hostage Hersh Goldberg-Polin.

一百天太长了。我们不要再等到一百多天了……”乔恩·波林说,他是人质赫什·戈德伯格-波林的父亲。

Of the 240 hostages who were kidnapped on October 7, more than 130 are still held captive in Gaza.

在10月7日被绑架的240名人质中,有130多人仍被关押在加沙。

The release of hostages has been an emotional issue within Israeli society, drawing outpouring of solidarity from all walks of life.

释放人质一直是以色列社会的一个情感问题,引起了社会各界的声援。

Hamas is a U.S.-designated terrorist group.

哈马斯是美国指定的恐怖组织。

South Korea's military says North Korea has fired another suspected intermediate ballistic missile toward the sea.

韩国军方说,朝鲜疑似又向海面发射了一枚中程弹道导弹。

The launch was the North's first this year and comes two months after it claimed to have tested engines for a new harder-to-detect missile capable of striking distant U.S. targets in the region.

这是朝鲜今年的首次导弹发射,两个月前,朝鲜声称已经测试了一种新型的、更难探测的导弹发动机,这种导弹能从该地区打击到遥远的美国。

This is VOA News.

这里是VOA新闻