和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语听力 > 英语听力教程 > 英语新闻听力

正文

泰最高法院同意审理他信贪污指控

2008-07-31来源:和谐英语

音频下载[点击右键另存为]
The Supreme Court of Thailand has agreed to hear a new corruption case against former Prime Minister Thaksin Shinawatra, in a move seen as another blow by opponents against the embattled government that is stacked with Mr. Thaksin's allies.

 

泰国最高法院同意审理针对前总理他信的一项新的贪污指控。此举被认为是对和他信联盟的泰国现政府的又一打击。

The case against Thaksin Shinawatra alleges that he used his influence as Prime Minister to arrange low-interest loans to Burma so that the military government of that country could spend the money on a telecoms business then owned by Thaksin's family.

 

这项指控他信的案子声称,他信在担任总理期间利用影响力给缅甸安排低息贷款,以便让缅甸军政府能够和当时由他信家族所拥有的电信企业做生意。

The former Prime Minister has other legal cases pending against him and his wife on allegations of corruption - the same issue that drove his opponents in the army, the bureaucracy, and the urban upper classes to push for his ouster in 2006. Thaksin returned to Thailand this year after his political ally Samak Sundaravej was elected Prime Minister. Samak formed a six-party coalition government dominated by Thaksin supporters.

 

其他一些控告这位泰国前总理以及他妻子贪污的案件仍在审理当中。这些贪污指控曾经促使他在军队、官僚体系以及城市上层阶级中的反对者联手于2006年将他推翻。他的政治盟友沙马.顺达卫当选总理后,他信于今年返回泰国。沙马.顺达卫筹组了一个主要由他信支持者组成的六党派联合政府。

The last several weeks have seen a return of Thaksin's opponents to the streets in rallies against the Samak government.

 

过去几个星期,他信的反对者走上街头,抗议沙马.顺达卫政府。

Political analysts say the Supreme Court's decision to hear the corruption case against Mr. Thaksin bolsters Thaksin's opponents' efforts to discredit him and the Samak administration.

 

政治分析人士说,泰国最高法院决定审理控告他信腐败的案子,助长了他信的反对者抹黑他和沙马.顺达卫政府的努力。

Professor Thitinan Pongsudhirak is an expert on Thai politics at Bangkok's Chulalongkorn University.

 

曼谷朱拉龙宫大学泰国政治专家旁苏迪拉克说:

"Samak is seen as Thaksin's proxy," he explained. "I think a lot of people in Bangkok - and around the country but mostly in Bangkok - hate Thaksin for his corruption, for his collusion. But deeper than that, I think the Thaksin agenda threatened the vested interests of the establishment of the Bangkok middle class. That's why they wanted to overthrow him then, and that's why they want to overthrow Samak now."

 

“沙马.顺达卫被看作是他信的代理人。我想,在曼谷有许多人,在全国,特别是在曼谷有许多人,他们痛恨他的腐败,痛恨他的阴谋。但是深一层看,我想他信的作法也威胁了曼谷广大中产阶层的既得利益,这就是为什么那时候他们要推翻他,也就是为什么他们现在要推翻沙马.顺达卫的原因。”

In a bid to stave off pressure from his opponents, Prime Minister Samak plans to reshuffle his cabinet in the coming days.

 

为了抵销来自对手的压力,沙马.顺达卫总理计划在未来几天重组他的内阁。