和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语视频 > 英语新闻视频

正文

奥巴马:美国跟英国的联系是持久的

2011-05-26来源:CCTV9

In Britain visiting US President Barack Obama has addressed the UK Parliament, and held a news conference with Prime Minister David Cameron.
英国,来访的美国总统奥巴马在英国议会发表演讲,并与首相大卫卡梅伦举行了一个新闻发布会。

They reaffirmed that their Trans-Atlantic Alliance will remain strong and indispensable. The two leaders also discussed Israeli-Palestinian relations, as well as the Libya situation.
他们重申跨大西洋联盟将保持强大和不可或缺。两国领导人还讨论了巴以关系和利比亚形势。

UK Prime Minister David Cameron and US President Barack Obama have, once again, underlined the importance of bilateral relations, referring to their ties as special and essential.
英国首相大卫卡梅伦和美国总统奥巴马再一次强调双边关系的重要性,指出他们的关系是特殊而且是必要的。

Cameron spoke about the shared history between the two countries, as well as their mutual business and scientific ventures.
卡梅伦谈到两国之间的共同历史和他们双方的企业和科学事业。

Cameron said, "That is what makes this relationship special. But what makes it essential, is that it's not just about history or sentiment. It is a living, working, partnership. It is essential to our security, and it's essential for our prosperity."
卡梅伦说:“那正是我们关系特殊的地方。但是我们关系是必要的并不只是关于历史或情感。这是一个生动的,可行的合作关系。这对于我们的安全问题是必要的,而且对于我们国家的繁荣也是必要的。”

Obama was equally warm about the relationship.
奥巴马同样也热烈欢迎这种关系。

In the wide-ranging session, the two leaders reaffirmed their joint resolve on Libya. The US President then said he believes a two-state Israeli-Palestinian solution is achievable, but urged both sides to return to the negotiating table.
在广泛的会议期间,两国领导人重申他们对利比亚问题的共同决定。然后美国总统称他相信巴以两国的解决方案是可实现的,但是要求双方回到谈判桌上进行谈判

Obama also reiterated their commitment to supporting the desire for democracy across the Middle East.
奥巴马还重申他们有义务支持整个中东民主的渴望。

Obama said, "As historic change unfolds across the Middle East and North Africa, we agree that the pursuit of self-determination must be driven by the peoples of the region, and not imposed from the outside. But we are both committed to doing everything that we can, to support peoples who reach for democracy, and leaders who implement democratic reform."
奥巴马说:“由于整个中东和北非展现出历史性的改变,我们承认追求独立自主必须由该地区的人民去推动,而不是由该地区以外的人强加。但是我们都有义务做我们力所能及的事,即支持希望获得民主的人民和实行民主改革的领导人。”

Obama's speech to Parliament, and the ensuing news conference, came on the third day of his four-country, six-day European tour. The American leader is now scheduled to head to France for an economic summit, and will wrap up his trip in Poland.
奥巴马在议会上的演讲和接着的新闻发布会,是在他六天四国游的第三天里进行的。这位美国领导人现在计划前往法国参加一个经济峰会,然后飞往波兰,四国游圆满结束。