日本击败美国夺得女足世界杯冠军
Japan has become the first Asian nation to win the Women's World Cup. They beat the United States Sunday in Frankfurt in a penalty shootout, after both sides were level at 2-2 after extra time.
America's Alex Morgan scored in the 69th minute. She came off the bench at halftime, outsprinted the Japan defender onto a long ball from Megan Rapinoe, and expertly fired her shot into the corner.
日本已成为第一个获得女足世界杯冠军的亚洲国家。周日在法拉克福,双方在加时赛2:2战平之后,她们在点球大战中击败了美国队。第69分钟,美国队的Alex Morgan攻入一球。她在中场休息时间替补上场,在绕过日本的防守球员,接过Megan Rapinoe的长传之后,她熟练地把球射入角落。
Aya Miyama of Japan equalized in the 81st minute, tapping in a loose ball after very poor defending.
第81分钟,日本队的Aya Miyama扳平比分,她在非常松懈的防守之下将一个无人控制的球踢进球门。
The Americans kept hustling, and it finally paid off in the 104th minute.
美国人继续紧逼,最终在第104分钟得到回报。
In a thrilling final, Japan captain Homare Sawa flicked a corner through a jumble of players with three minutes of extra time left to set up the shootout.
在这场惊心动魄的决赛中,日本队队长Homare Sawa在混乱的球员中打入一个角球,三分钟的加时赛之后进入点球大战。
Then the Americans crumbled.
然后美国人被击败了。
They missed their first three penalties, and Japan went on to win the shootout, 3-1.
她们罚丢了前三个罚球,而日本队在点球大战中以3:1获胜。
The Japanese denied the Americans the chance to become the first country to lift the cup three times.
日本人使美国人错过了成为第一个三次举起世界杯奖杯国家的机会。
Japan was always driven by a greater purpose. A success at the World Cup could provide some emotional relief for a nation still reeling from the March 11 earthquake and tsunami.
日本队总是受更大的目标的驱使。世界杯的胜利可以给这个仍然受3.11地震和海啸影响的国家带来情感上的安慰。