和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语视频 > 英语新闻视频

正文

日本遭海啸破坏的核电厂恢复稳定

2011-07-20来源:CCTV9

Japan announced Tuesday that it had succeeded in completing stage one in the process of stabilizing the tsunami-damaged nuclear reactor in Fukushima.
周二,日本宣布他们已经成功完成了遭海啸破坏的福岛核电站第一阶段的加固工作。

The crippled reactors at the plant have finally been stabilized more than four months after the disaster.
核电站内瘫痪的核反应堆在灾难发生四个多月后终于稳定下来。

Prime Minister Naoto Kan announced at a cabinet meeting on Tuesday that plans are proceeding as scheduled.
周二,日本首相菅直人在内阁会议上宣告,计划正如期进行。

Naoto Kan said, "We have succeeded in clearing stage one as scheduled. We have come a long way and have completed definite objectives. We are coming close to the end of a serious crisis."
Officials say the plant operators were making steady progress toward their goal of bringing the reactors to a cold shutdown within six months.
菅直人表示:“我们已经按照预订的时间成功完成了第一阶段的工作。我们走过了漫长的一段路并且实现了明确的目标。我们正朝着这个严重危机的尾声靠近。”政府官员称,核电站的操作人员正向着在六个月内实现反应堆冷停堆的目标稳步前进。

Radiation around the Fukushima Dai-ichi plant has decreased from peak levels.
福岛Dai-ichi工厂附近的放射物已经从最高水平降下来了。

For now, removal of the spent nuclear fuel is one of the main challenges that both Tokyo Electric Power Company and the government will be focusing on.
目前,移走废弃的核燃料是东京电力公司和日本政府将面临的主要挑战之一,也是工作的重点。

Goshi Hosono, nuclear crisis minister, said, "Removal of spent nuclear fuel from a seriously damaged nuclear reactor building is a challenge that no one in the world has faced before. It would be difficult to give a precise timeline of how long it would take to contain the reactors."
核问题担当大臣细野豪志表示:“从一栋遭严重破坏的核反应堆大楼移走废弃的核燃料是一个之前世界上无人遇到过的挑战。控制一个核反应堆要多长时间,这很难给出一个确切的时间表。”

The damage at the plant was caused by the March 11th earthquake and tsunami, leading to the world's worst nuclear crisis since Chernobyl.
核电站内的破坏是由3月11日的地震和海啸造成的,引发了继切尔诺贝利核事故之后,世界上最严重的核危机。

Workers have toiled under hot and harsh conditions to stabilize the plant since the cooling systems were destroyed by the natural disasters.
工人们在炎热、恶劣的条件下长时间辛苦工作,以稳定被自然灾害破坏了冷却系统的核电站。