中国房地产泡沫几何?
The International Monetary Fund is less concerned about China's high inflation that it is with the potential of a property bubble. The IMF says China's consumer prices is likely to peak within the next month or two, but housing prices will be more difficult to tame.
国际货币基金组织并不太关心中国房地产有潜在泡沫的高通胀. 国际货币基金组织表示,中国居民消费价格有可能在未来一两个月达到顶点,但房价将更加难以控制。
After many government tightening policies, China's runaway real estate sector is finally showing some signs of cooling. The evidence is falling sales and prices that are rising at a slower pace. But the IMF points out that property prices in major cities still look "bubbly".
在许多地方政府的紧缩政策之后,中国失控的房地产行业终于露出一些降温的迹象。销售下降和房价上升放缓就是最好的证明. 但国际货币基金组织指出,各大主要城市的房价依然存在泡沫.
The organization says the potential for bubbles will remain as long as the cost of financing is low and other investment options are sparse. The lender suggests that China address the risks by raising the cost of capital, introducing property taxes and developing alternative household savings vehicles.
该组织称,只要融资成本低和其他投资选择少,房地产的泡沫将会继续存在.该借贷机构称,中国可以通过提高资产成本,开征房产税和发展可供选择的家庭储蓄工具来应对风险.
- 上一篇
- 下一篇