和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语视频 > 英语新闻视频

正文

中国红十字会推动透明化进程

2011-08-01来源:CCTV9

The Red Cross Society of China faces a credibility crisis, following a series of high profile scandals. Extravagant staff meals and links between a senior executive and Guo Meimei have seriously damaged the reputation of China's largest charity. The organization has now launched an initiative to provide more transparency, opening all donations to public scrutiny.
在一系列备受瞩目的丑闻之后,中国红十字会面临一场信任危机。奢侈的员工餐以及一名高管与郭美美之间的联系严重损害了这个中国最大慈善机构的名声。该组织现在已开始一项使红十字会更具透明度的行动,向公众监察公开所有捐赠信息。

The charity is trumpeting its Red Cross Publicity Platform. The website will make public all Red Cross donations, expenditure, and projects. People can request information by typing in the name of a donor or project. They can also trace and supervise the use of the money by the Red Cross.
该慈善组织正大肆宣扬其红十字会宣传平台。这个网站将把红十字会所有的捐赠、开销以及项目公诸于众。人们可以通过输入捐赠者名字或项目名称来查询信息。他们也可以追踪、监督红十字会资金的使用情况。

The project is in its early stages. All data is not yet available, but it will be added over time.
该项目还处于早期阶段。还不能查询所有的数据,但是随着时间的推移会逐渐增加。

Wang Rupeng, Secretary General of Red Cross Society of China said, "This online platform still needs improving, and is still on trial. But it's the first step in making the organization transparent. We really hope people will give feedback and advice."
中国红十字会秘书长王汝鹏表示:“网上平台还有待改进,仍处于试验中。但是这是使红十字会透明化的第一步。我们真的希望大家可以给予反馈信息和意见。”

Among the first items to be published was the use of money donated for the Yushu Earthquake. People can check all donations since January 11th, 2010.
率先公布的是玉树地震灾区捐款的使用情况。人们可以查询2010年1月11日以来的所有捐赠情况。

For individual donations above 100 thousand Yuan and company donations above 500 thousand yuan, people can follow the projects that were funded, and how they're being run.
个人捐款10万元以上和企业捐款50万元以上的捐赠者可以跟踪他们资助的项目以及它们的运作情况。

Wang Rupeng said, "It's a huge data base. For instance, we received more than 2 million donations for the 2008 Wenchuan Earthquake, and more than 300 thousand for Yushu. It takes time to input all this data. We decided to release the information on the Yushu Earthquake first."
王汝鹏称:“这是一个庞大的数据库。例如,我们收到2008年汶川地震捐款两百多万,玉树捐款30多万。输入所有这些数据要花费时间。我们决定先公布玉树地震灾区捐赠信息。”

Donations for the Wenchuan Earthquake, and other disasters, such as the Zhouqu Mudslide, will be released over the coming days.
汶川地震和其它灾害,例如舟曲泥石流的捐款信息将在接下来几天发布出来。

Wang Rupeng said, "We've always had a donation inquiry facility on our website. But it could only tell you whether the donation had been received. The new system will show people how the money is used, giving donors have a clearer picture."
王汝鹏表示:“我们的网站上已经有一个捐赠查询工具。但是它只能告诉你捐赠是否收到。新的系统将向大家展示资金是如何使用的,给捐赠者一个更清晰的描述。”

There are drawbacks: the system is not currently capable of real time inquiries, contrary to some media reports.
该平台也有缺点:系统目前不能提供实时查询,与一些媒体报道的不相符。

The Red Cross says the lack of real-time requests is due to the many different ways of making donations, such as online and mobile payments, and bank transfer.
红十字会表示,缺乏实时查询是因为有太多不同的捐赠方式,例如网上或手机支付,以及银行转账。

The organization admits improvements are still needed. But it says it will work hard to strive for ever greater clarity and transparency.
该组织承认平台还需改善。但是它表示会为了争取更清晰、更透明而努力。