和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语视频 > 英语新闻视频

正文

旱灾与水灾:极端天气的袭扰

2011-08-04来源:CCTV9

China is battling weather extremes, including drought and floods. While lingering dry spells cripple some parts of the country, heavy downpours have inundated others. Many southwestern regions are parched, including Guizhou, Hunan and Yunnan provinces, Chongqing Municipality and the Guangxi Zhuang Autonomous Region.
中国正与极端天气作战,包括旱灾和洪灾。在持续干旱期严重破坏我国一些地区的同时,倾盆大雨使其它地区洪水泛滥。西南很多地区干旱,包括贵州省、湖南省和湖南省,重庆市以及广西壮族自治区。

Elsewhere, the provinces of Sichuan, Shaanxi and Gansu have suffered from heavy downpours. The rain has also affected parts of Chongqing Municipality.
其它地方,四川省、陕西省和甘肃省遭受到倾盆大雨。大雨也影响到重庆市的部分地区。

In Xiangjiang River in central China's Hunan Province, where several sections of the river are rapidly drying up.
中国中部湖南省的湘江河,一些河段正迅速地干涸。

Drought has caused major problems for boats that use the Xiangjiang River in Hunan Province. Almost 170 vessels have been held up at the Zhuzhou section in the river's upper reaches. Authorities are dredging a channel to allow river traffic to resume. Water levels have dropped to under 30 meters this year, eight meters lower than previous highs.
干旱给通过湖南省湘江河的船只带来严重的问题。将近170艘船停在株洲地区,湘江河的上游河段。有关部门正在疏浚河道,恢复河道交通。今年的水位已经降到了30米以下,比之前的高度还要低8米。

Tan Bin, official of Zhuzhou Maritime Department said, "We will dredge a channel 60 meters wide and one and a half meters deep to make sure 300-ton cargo ships can pass down the waterway."
株洲海事部门官员Tan Bin表示:“我们将疏浚一条宽60米、深1.5米的河道,确保300吨的货船可以通过航道。”

Workers expect to finish the channel in a week. Local authorities are assessing sections where water levels have plummeted to ensure vessels' safe passage.
工人们预计一个星期内可以完成该河道。当地有关部门正在评估那些水位骤降的地区,确保船只安全通行。

Back on land, farmers are also suffering from the devastating drought.
回到陆地上,农民正遭受到毁灭性的旱灾。

In Zhaotong, Yunnan province, tobacco crops have withered due to a lack of rainfall and soaring temperatures.
在云南省的昭通市,由于少雨和温度激增,烟草作物已经枯萎了。

Tobacco farmer Liu Shijin said, "My crop had 7-thousand tobacco plants, but now I think only 2,000 are still alive. Look, these tobacco leaves were yellow and easy to be crumbed. I don't know what to do now. "
种植烟草的农民Liu Shijin表示:“我有七千棵烟草作物,但是现在我觉得只有2000棵还活着。看,这些烟草叶子都变黄了,很容易碎。现在我都不知道该怎么办了。”

Local authorities are trying their best to cut economic losses.
当地有关部门正尽最大的努力减少经济损失。