和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语视频 > 英语新闻视频

正文

中国在智能手机市场发挥的力量

2011-11-13来源:CCTV9

It's a very happy day for Apple fans in Hong Kong... The much-anticipated iPhone 4S, goes on sale today, from 7am at the Apple flagship store in Hong Kong's central district. But it's not all about the iPhone - you might recall that Samsung has just released its Galaxy Nexus Android phone, which operates on the new ice-cream sandwich platform. And Nokia is set to launch its new Windows-based smartphone this coming January. What does this mean? The war of the smartphones is about to begin in China.
今天对香港的苹果粉丝来说是一个非常高兴的日子…备受期待的iPhone 4S从今天7点钟开始在香港中心区的苹果旗舰店销售。但是这不全都是关于iPhone的——你可能会回想起三星刚刚发布了运行在新的冰淇淋三明治平台的Galaxy Nexus安卓手机。而诺基亚也准备在即将到来的一月份发布Widows平台的智能手机。这意味着什么呢?智能手机之战即将在中国打响。

China is by far the largest mobile market in the world, with over 900 million active subscribers.
目前为止,中国是全球最大的手机市场,有超过9亿的活跃用户。

According to Gartner - a top information technology research and advisory company in the U.S. - China’s smartphone market up to now has largely been high-end, and Apple and Samsung rank near the very top. In the second quarter this year, Nokia led with a 36 percent market share of the 15 million handsets sold to users in China, followed by Samsung and Apple with 15 and 13 percent shares respectively.
根据美国顶级信息技术研究分析公司Gartner的报道,目前为止,中国的智能手机市场主要是高端的,苹果和三星排在接近最顶部。今年第二季度,向中国用户销售的1500万部手机中,诺基亚以36%的市场份额领先,紧随其后的是三星和苹果,市场占有率分别为15%和13%。

The latest survey conducted by Google and IPSOS on smartphone user behavior shows - among 30 countries worldwide, urban Chinese consumers are most likely to purchase smartphones, and have "voracious" appetite for mobile apps.
谷歌和IPSOS关于智能手机用户行为的最新调查显示——在全球30个国家中,中国的城市消费者最有可能购买智能手机,对手机的应用软件有“贪婪的”欲望。

The report also illustrates how the popularity of the smartphone has influenced on people’s daily lives.
报告还说明了智能手机的流行对人们的日常生活有怎么样的影响。

One Android user said: "I received this smartphone with the Android operating system at the end of 2009 as a gift. It’s really convenient. For example, GPS is really helpful when I’m driving. The instant feedback on the traffic flow enables me to choose an alternative congestion-free route. "
一位安卓用户表示:“2009年年底,我收到一份礼物,这个安卓操作系统的智能手机。它非常方便。例如,开车的时候GPS很有帮助。车流的及时反馈使我能选择另一条不拥挤的路径。”

Moreover, the supportive framework for smart-phone usage has to catch up, to make smart phones more attractive, including increased broadband coverage.
此外,智能手机使用的支持构架必须跟上,使智能手机更有吸引力,其中包括增强宽带覆盖范围。

Meanwhile, Apple is still the phone of choice for high-end and fashion-conscious phone users.
同时,苹果仍然是高端、赶时髦的手机用户选择的手机。

Joyce, an iPhone 4 user in Beijing, signed up for the phone in Hong Kong. She’s pleased how her smartphone can be easily used across borders.
北京一位iPhone4的用户乔伊斯的手机是在香港注册的。她对她的智能手机跨境能容易地使用感到满意。