和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语视频 > 英语新闻视频

正文

龙年带来中国的婴儿潮

2012-01-13来源:CCTV9

Chinese people are preparing to say good-bye to the Year of the Rabbit and welcome the Year of the Dragon. It’s considered particularly lucky to be born in a Dragon year - so for a lot of parents-to-be, it’s going to be an exciting 2012.
中国人正在准备和兔年说再见,迎来龙年。生在龙年被认为是特别幸运——所以对很多准父母来说,2012年将会是很兴奋的一年。

Spring Festival is coming. Like many Chinese couples, Li Jie and her husband are shopping for what many consider as the most important festival of the year. However, this year her shopping list is very different from the past because their baby is due in 4 months, and the child will be born in the Year of the Dragon. Li Jie is already picturing what her baby will look like.
春节即将到来。和许多中国夫妇一样,李洁和她的丈夫正在为这个被许多人视为一年中最重要的节日购物。然而,今年她的购物清单和以前很不一样,因为他们的宝宝4个月内就要出生了,孩子将在龙年出生,李洁已经在设想她的宝宝会长什么样了。

Li Jie said, "This little dragon must be a naughty one. He’s playing with his own tail."
李洁表示:“这条小龙应该很淘气。他正在玩自己的尾巴。”

The dragon is considered an auspicious animal in Chinese culture. In ancient times, people believed that a child born in a Dragon Year would be blessed with fortune and power. And the dragon still holds a certain fascination nowadays. Li Jie and her husband are full of excitement and anticipation.
龙在中国文化中被视为一种瑞兽。在古代,人们认为龙年出生的孩子将拥有财富和权力。现今,龙仍然是一种相当有魅力的东西。李洁和她的丈夫满是兴奋和期待。

Li Jie said, "We have been thinking of a name for the child. We’ve even thought of English names. We will call him Allen if he is a boy and Emily for a girl. My biggest wish is that my baby will be a happy and healthy child. "
李洁称:“我们为孩子想好名字。我们甚至还想了英文名。如果他是男孩我们会叫他Allen,如果是女孩,我们会叫她Emily。我最大的愿望是我的宝宝将会是一个快乐、健康的孩子。”

But having a baby is not the matter of one single family. The "dragon" baby rush is putting a lot of pressure on the hospitals.
但是生个宝宝并只是一个家庭的事。“龙宝宝”热潮给医院增加了不少压力。

Han Shuxia, head nurse of Shi Ji Tan Hospital, said, "Soon it will be the Year of the Dragon. We’re receiving many more expectant mothers than before. They all hope for a healthy dragon baby. Our hospital will do everything we can to take care of every mother."
世纪坛医院的护士长Han Shuxia表示:“很快就到龙年了,我们接收的怀孕妈妈比以前多很多。她们都希望能生个健康的龙宝宝。我们医院会尽我们所能照顾好每个妈妈。”

In fact, people find good characteristics not only in the dragon, but also in all 12 animals symbolizing each Chinese zodiac. They all represent people’s wish for a prosperous new year. For the parents, their greatest hope is that every child can grow up with love and happiness.
事实上,人们发现不仅龙有好的性格,中国12生肖的所有动物都是这样。它们都代表了人们渴望有一个兴旺的新年。对父母们来说,他们最大的希望就是每个孩子都能在爱和快乐中成长。