和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语视频 > 英语新闻视频

正文

假期旅游 游客海南被宰

2012-02-01来源:CCTV9

Although many tourists have made Hainan province their first choice as a holiday destination, the services they have received on the island have been sub-standard considering the high prices people have paid. In fact, according to Xinhua news agency, tens of thousands of tourists have gone online to tell stories of being grossly overcharged.
虽然许多游客将海南省作为他们假日旅游目的地的第一选择,但是就人们支付的高价而论,他们在岛上接受到服务是不合标准的。事实上,据新华社的报道,数万名游客在网上讲述了他们被恨宰的经历。

A simple three-course meal costs 4000 yuan. Sina Weibo, one of China’s most popular microblogging sites, has once again triggered an online discussion regarding their overcharged holidays.
三个普通的菜要花4000元。中国最受欢迎的微博网站之一,新浪微博再次掀起了一场关于他们假期被宰的网上讨论。

A blogger said his friends’ family was fleeced by a restaurant owner. The message soon drew the attention of the local business administration authorities. But, during the investigation, the owner denied the charges.
一位博客称,他的朋友一家被一位餐厅老板敲竹杠。这条信息很快引起当地商业管理部门的注意。但是,在调查期间,餐厅老板否认了这种收费。

Yang Kuai, Fulin Sea Food Restaurant of Sanya, said, "There is no such thing. I’ve never tagged any of the dishes with such a high price. I didn’t even have any disagreement with the customers. What’s said on the microblog can not be true."
三亚富林海鲜店的Yang Kuai称:“没有这样的事,我的菜从没有标上如此高的价格。我和客人甚至都没有发生任何争执。微博上说的不是真的。”

And as the customer preferred remaining silent on the matter, authorities have found it difficult to make things clear.
由于该名顾客对此事保持沉默,有关部门很难弄清事情。

Wan Qiongyun, Spokesman of Sanya Admin. For Industry & Commerce, said, "We contacted the customer, but he said he kept no receipt of the meal, nor could he give the exact name of the dishes he ordered. And he didn’t make an official complaint to us. So we find it hard to collect evidence."
三亚工商管理局发言人万琼云表示:“我们联系了该名顾客,但是他说他没有保留那顿饭的发票,也没有给出他点的菜的具体名称。他没有向我们提出正式的投诉。所以我们很难收集证据。”

Actually, this is not the first case of being overcharged in Sanya. The price of sea food has often been several times higher than their normal level. At the end of 2010, Ms Wang and her friends from Chongqing were asked to pay 30 thousand yuan for 10 dishes. Apart from food, complaints have also targeted skyrocketing prices for accommodation and fees at tourist sites.
事实上,这并不是三亚首例高价收费事件。海鲜的价格常常高出正常价格好几倍。2010年年底,重庆的王女士和她的朋友点了10道菜,被要价3万元。除了食物之外,投诉也针对暴涨的住宿价格和旅游点收费。

During the new year holiday of 2012, the government receives 15 cases, most complaining the overpricing.
在2012年新年假期期间,政府接到15起案子,大多数是投诉要价过高的。