北京投资十亿美元保护历史遗址
Beijing plans to invest a billion yuan to maintain and renovate over 100 historical heritage sites. 6 of them are on UNESCO’s world heritage list. Beijing, 3000 years of history, and one of the world’s highest concentrations of world cultural heritages.
北京计划投资十亿元保护和修缮100多处历史遗址。其中有6个被列入联合国教科文组织(UNESCO)的世界遗产名录。北京有3000年的历史,是全球世界文化遗址最集中的城市之一。
But years of economic development have resulted in the destruction of ancient city walls, siheyuan courtyard houses, and other architectures. Yongdingmen, an ancient gate in south Beijing, was demolished and then rebuilt.
但是,这些年的经济发展造成了古城墙、四合院和其它建筑物被破坏。北京南面的古大门,永定门被拆毁重建。
Many heritage sites, including the former residences of celebrities, were pulled down despite legal and policy protection. Long-time residents feel that the government should do more to save the ancient architecture.
虽然有法律政策保护,但是包括前名人公馆在内的许多遗址都被毁坏。长期居民觉得,政府应该做更多努力来挽救古建筑。
"Many old heritage relics have already gone. Beijing’s symbol is its many ancient cultural heritages. Without them, the city does not look like Beijing."
“许多古老的遗产遗址已经远去。北京的标志是许多古文化遗产。没有它们,这座城市就不像北京了。”
The municipal government is taking note. It plans to invest 1 billion yuan to maintain and renovate historical sites, including temples, imperial gardens, residences and siheyuan courtyard homes.
市政府正在重视,计划投资十亿元保护、修缮历史遗址,其中包括寺庙、皇家花园、公馆和四合院。
The six UNESCO-listed world heritage sites in and around Beijing, such as the Great Wall and the Forbidden City, will also undergo preservation work. The purpose of the project is to re-create the ancient city’s crenellation structures. But one expert, who backs the plan, still says it’s a poor imitation of the ancient architecture. He says protection should start before renovation is needed.
列入联合国教科文组织的六个世界遗产坐落在北京及北京周围,例如长城和紫禁城也将接受保护工作。这个计划的目的是要重建古城的锯齿状架构。但是一位支持该计划的专家仍称,这是对古建筑的拙劣模仿。他表示,保护应该在修缮之前开始。
Zhang Yang, director assistant of Beijing Tsinghua Urban Planning & Design Inst., said, "Cultural relics have authenticity. Once they’re gone, rebuilding is loosing their original beauty and glory."
北京清华城市规划与设计研究所副所长Zhang Yang称:“文化遗址具有真实性。一旦没了真实性,重建就是去了原始美和荣耀。”
China is undergoing huge changes as its economy grows rapidly. But modernization should not be carried out at the expense of its ancient culture heritages. Protection and preservation is an urgent matter.
随着经济的迅速发展,中国正在经历巨大的改变。但是现代化的进行不应该以其古文化遗产为代价。保护和保存是急迫的问题。
The restoration project of Beijing’s historic sites is the largest of its kind since the founding of New China in 1949. It’s another effort by the city to protect its ancient structures. The conservation process may face challenges, but once completed, future generations will get a chance to see their rich cultural heritage.
北京历史遗址的修缮计划是1949年新中国成立以来此类计划中最大型的一个。这是该市保护古建筑的另一次努力。保护过程可能面临挑战,但是一旦完成,后代将有机会看到丰富的文化遗产。
- 上一篇
- 下一篇