全国政协委员推动太阳能市场发展
Solar power is considered a clean, economic and sustainable source of green energy. China now leads the way with 48 percent of Asia's solar market. But shrinking overseas demand and trade disputes are hurting Chinese manufacturers. CPPCC member Liu Hanyuan is calling for a shift to boost the domestic demand for solar panels. Zhang Nini reports.
太阳能被认为是一种清洁的、经济的、可持续的绿色能源。中国现在在亚洲的太阳能市场上一路领先,占有48%。但是不断减少的海外需求和贸易纠纷正在伤害中国的制造商。政协委员刘汉元呼吁进行改变,提高太阳能板的国内需求。张妮妮报道。
For CPPCC member Liu Hanyuan, clean energy development is a part of life. His proposal is based on his experience as head of a polysilicon manufacturer in Sichuan province. The Tong Wei Group covers the entire chain of solar panel production and development. Last October, exports were hit when the US Department of Commerce launched a dumping probe into Chinese firms.
对于政协委员刘汉元而言,清洁的能源发展是生活的一部分。他的建议是根据其作为四川省一间多晶硅制造厂厂长的经验提出来。通威集团覆盖太阳能板的生产和开发整个链条。去年十月份,美国商务部发起对中国公司的倾销调查时,该公司的出口受到打击。
But trade disputes are only one factor.
但是贸易纠纷只是其中一个因素。
Liu Hanyuan said, "China needs to shift its dependence from coal and crude oil to clean energy. Solar, in particular, can be a solution."
刘汉元称:“中国必须将依赖煤炭和原油转变为依靠清洁能源。尤其是太阳能,它可能是一个解决办法。”
China installed 2.2 gigawatts of new solar capacity in 2011. That's about two percent of the overall newly installed capacity, compared to 47 percent in the European Union.
中国2011年安装了22亿瓦的新太阳能。和欧盟的47%相比,这大约是全部新装容量的2%。
Liu Hanyuan believes there's a lot of room for improvement.
刘汉元相信还有很大的提升空间。
Liu said, "China's sprawling western region has abundant sunshine to develop solar energy. Every 66,000 hectares of land is capable of generating ten trillion kilowatt hours of electricity, more than double the electricity consumption for 2011 in China, or 97 percent of total energy consumption."
刘表示:“中国正在开发的西部地区拥有充足的阳光来发展太阳能。每6.6万公顷的土地能产生10万亿千瓦时的电量,这是中国2011年电消耗量的两倍多,是总能源消耗量的97%。”
CCTV's Zhang Nini said, "China is now changing its growth model to be more sustainable. A change in the energy structure is essential. But clean energy, such as photovoltaic power, still plays a marginal role. Liu Hanyuan hopes the government will work out more favorable policies for it to really take off."
央视记者张妮妮称:“现在,中国正将其增长模式转变为更加可持续。能源结构的转变是非常重要的。但是,像光电能这样的清洁能源仍然扮演着微不足道的角色。刘汉元希望政府能为其制定更加有利的政策来使之腾飞。”
Liu wants clean energy quotas for grid operators to ensure its percentage in the total energy consumption. He also wants financing assistance for manufacturers. And if the government and the industry can work together to get regulations and standards to the international level, Liu is confident of a bright future for China's solar energy.
刘希望电网经营者能有清洁的能源配额来确保其在总能源消耗量中的比例。他还希望制造商能得到财政帮助。如果政府和产业可以共同努力使规章和水平达到国际水平,刘对中国太阳能的光明未来有信心。
- 上一篇
- 下一篇