和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语视频 > 英语新闻视频

正文

全国政协十一届五次会议闭幕

2012-03-14来源:CCTV9

The 11th Chinese People’s Political Consultative Conference has wrapped up its last plenary session in Beijing. Chairman of the top advisory body’s National Committee, Jia Qing-lin said the country’s political advisors have dealt with people’s expectations and he called for equal enthusiasm throughout the remainder of their term.
第十一届中国人民政治协商会议在北京结束最后一次全体会议。政协全国委员会主席贾庆林表示,国家的政治顾问处理了人们期待的问题,他呼吁在余下任期要有相同的热情。

Hello and good-bye - CPPCC members take photos prior to their last meeting.
你好和再见——中国政协委员在最后一次会议之前照相。

Qiu Aici, CPPCC member, said, "This is my last session at the CPPCC. I hope for better quality and efficiency in the future. "
政协委员Qiu Aici称:“这是我的最后一次政协会议。我希望未来能有更好的质量和效率。”

Jiang Xiaoyu, CPPCC member, said, "In the past five years, we have advised and deliberated extensively on government affairs. This tenure will benefit my whole life."
政协委员Jiang Xiaoyu称:“过去五年里,我们为政府事务提供了意见、进行广泛商讨。这个任期将使我终生受益。”

Ju Honghua, CPPCC member, said, "Coming from the grassroots, I’ve submitted proposals on healthcare in Qinghai province. And I find the conference is effective to get the message across."
政协委员Ju Honghua称:“我来自基层,我提交了对青海省医疗的建议。我觉得这次会议是有效地传播了信息。”

From the transformation of the economic growth pattern, to the social security net, from universal access to education to combating corruption, China’s advisors have addressed the people’s most pressing needs.
从转变经济增长模式到社会保障网络,从全面普及教育到打击腐败,中国的协商者解决了人民最迫切的需要。

Jia Qinglin, Chairman of CPPCC National Committee, said, "Altogether they submitted to this session 833 speeches, 6,069 proposals, and 1341 fact-finding reports on social conditions and popular sentiments, and offered many valuable comments and suggestions."
中国政协全国委员会主席贾庆林表示:“他们总共为这届会议呈交了关于社会情况和主流民意的833份演说,6093条建议和1143份实际调查报告,提供了许多有价值的意见和建议。”

2012 is the second year of China’s 12th five-year plan, and the last year of the term for this Conference. Jia says the members have made the most of their principal role as a bridge between the people and the government.
2012年是中国第12个五年规划的第二年,是本届政协会议任期的最后一年。贾庆林称,委员们充分利用他们作为人民和政府之间的重要桥梁作用。

Although this is the last session, it’s not the end of their work.
虽然这是最后一次会议,但是他们的工作并没有结束。

Jia Qinglin, Chairman of CPPCC National Committee, said, "It’s my hope that in the last year of their term of office, all members will remain enthusiastic, cherish this opportunity, carry out their responsibilities, make innovations and contributions to the state and the people. "
中国政协全国委员会主席贾庆林表示:“我希望在他们任期的最后一年里,所有委员都能保持热情,珍惜此次机会,履行他们的职责,为国家和人民进行改革创新、作出贡献。”

The last plenary session means that some CPPCC members will retire from the advisory body. But their role to consult and supervise has left its mark. For five years, members have shared their opinions through proposals and intense discussions. And this lively, if sometimes heated, exchange of ideas has helped make heard the voices of China’s diverse population.
最后一次全体会议意味着一些政协委员将退出政协机构。但是他们咨询、监督的作用已经留下标记。五年来,委员们通过建议和激烈的讨论分享了他们的意见。这些充满活力,有时是激烈的意见交换使中国的不同人群的声音能被听到。