河北省建立被遗弃儿童安全岛
A safe haven for abandoned children has been established in North China’s Hebei Province. The province’s initiative has attracted wide public attention, as critics fear it will simply encourage more parents to abandon their children.
一个被遗弃儿童的安全岛在中国北方的河北省建立。该省的这项行动吸引了公众的广泛关注,因为批评人士担心,这将鼓励更多家长抛弃他们的孩子。
An unassuming building, it just stands there, quietly waiting for the children to arrive. Shijiazhuang Social Welfare Institute built this safe haven for abandoned children last June.
一栋不突出的建筑物,它就立在那里,静静地等待孩子们的到来。石家庄社会福利院去年六月为被遗弃儿童建立这个安全岛。
To maintain an appropriate environment for new-borns, a 55, 000 yuan infant incubator and exhaust fan have been installed. The staff check in every two hours, but most of the babies arrive late at night or early in the morning.
为了给新生儿保持一个合适的环境,福利院安装了价值5.5万元的婴儿恒温箱和排气扇。工作人员每两个小时检查一次,但是大多数孩子是在深夜或凌晨来到这里。
Han Jinong, head of the institute, has been under heavy pressure. Critics say a place like this will only encourage more parents to abandon their children. But he remains undeterred and is planning more upgrades in the future.
福利院院长Han Jinong面临巨大的压力。批评人士称,这样一个地方只会鼓励更多的父母抛弃他们的孩子。但是他未被吓住,计划在未来进行更多的升级。
Han Jinong, director of Shijiazhuang Social Welfare Institute, said, “For the next step we are planning to add some modern technology, like automatic doors and infrared sensors, so that our staff will be informed right away when a baby arrives.”
石家庄社会福利院院长Han Jinong称:“下一步我们计划增加一些现代化技术,像自动门和红外传感器,这样婴儿到来的时候我们马上就可以通知工作人员。”
Most of the children found inside the stall are new borns with birth defects or incurable diseases. So far, as many as thirty infants have been dropped-off here, 22 have survived. Shi Tongtao was found covered by a pink blanket inside the incubator last November. She is albino and was given the name “Peach.” She is over one year old now and has started to put on weight.
这里面的大多数孩子都是患有出生缺陷或不治之症的新生儿。目前为止,被抛弃在这里的婴儿多达30个,22个存活下来。恒温箱里盖着粉红色毯子的Shi Tongtao是去年11月被发现的。她患有白化病,大家给她取名“桃子”。现在她一岁多,体重开始增加。
Liu Luying, deputy director of Children Welfare Center, said, “She was in very poor condition when we found her. She couldn’t eat anything; we have to keep feeding her every ten to twenty minutes. Normally we will let doctors check them first to see if they had any infectious disease or other illness, then we start working on improving their health condition.”
儿童福利院副院长Liu Luying表示:“发现她的时候,她的身体状况非常差。她吃不下东西,我们每隔10到20分钟就得喂她一次。通常,我们会先让医生给他们做检查,看看他们是否有传染性疾病或其它疾病,然后我们开始改善他们的健康状况。”
Shi Tongtao is lucky in some ways. She may well have been found in the corner of an alley or on a park bench.
Shi Tongtao在某些方面是幸运的。她有可能在小巷的角落或公园的长凳上被发现。
While the safe haven has stirred controversy, it has also brought more public attention to a serious issue. And perhaps the most important question is: what more can be done to prevent these children from being abandoned in the first place?
在安全岛引起争论的时候,它还使公众的更加关注一个严重的问题。最重要的问题或许是:要防止这些孩子被抛弃,首先还有什么可以做的?
- 上一篇
- 下一篇