和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语视频 > 英语新闻视频

正文

打车应用软件之争烧钱数十亿

2014-04-30来源:和谐英语

Starting this January, China's market in taxi hailing apps has become a battlefield between two mobile apps, Didi and Kuaidi.
今年一月,中国市场杀出两大出租车打车应用程序,成了嘀嘀和快的之间的战场

The competition between the two apps is backed by two of China's largest internet companies, Tencent and Alibaba.
这两个应用程序之间的竞争者是两个中国最大的互联网公司,腾讯和阿里巴巴

Both apps launched similar subsidy programs, from which passengers and drivers can receive 10 to 15 Yuan, or around two dollars, when they use the apps and finish the transactions through e-payment.
这两个应用程序推出了类似的补贴计划,从中乘客与司机可以接收10至15元,或大约两美元,当他们使用应用程序,并通过电子支付完成交易。

By the end of Q1 this year, Didi has poured in 1.4 billion Yuan on subsidies.
至第一季度末,嘀嘀已经投入14亿元的补贴。

Its total customer base has reached 100 million, and daily usage has reached 5.2 million successful orders, with 178 cities covered.
其客户总数已经达到了1亿,而日常使用已经达到了520万成功的订单,覆盖178个城市。

Meanwhile, although Kuaidi did not disclose its total user numbers, the app's daily usage has reached 6.2 million, and it covers 261 cities.
同时,虽然快的没有透露其总用户数量,应用程序的每日使用量已达到620万,而且涵盖261个城市。

Through the competition, the two taxi calling apps have dominated 90% of China's market.
通过竞争,两个出租车呼叫应用程序已经占据中国90%的市场份额。

Even after most of the subsidies were cut this month, a quarter of the consumers have continued to use those apps.
即使大部分的补贴本月被切断,四分之一的消费者继续使用这些应用程序。