not…because…的翻译与理解
not…because…的翻译与理解
在not…because…这一结构中,not 有时否定主句,有时否定从句,具体视语境而定。一般说来,若 not 否定主句,最好在because 之前用逗号,否则会引起歧义,如下面的句子在没有特定上下文时就有两种解释:
I didn’t go because I was afraid.
这个句子既可理解为“我没有去是因为害怕”,也可理解为“我不是因为害怕才去”。
I don’t think I come to
这个句子既可理解为“我想我不是因为想见你才来北京的”,也可理解为“我想我不来北京是因为想见你”。
为了避免语义的歧义,有两种通常的办法来解决定个问题:
方法一:将 because 从句前添加逗号,如下面这个句子在没有上下文时有两种理解:
I didn’t go to town because l wanted to see my uncle.
理解一:我不是为了要看我叔叔而进城的。
理解二:我没有进城,因为我要看我的叔叔。
但下面这个句子在 because 置于句首,则只有一种理解:
I didn’t go to town, because I wanted to see my uncle. 我没有进城,因为我要看我的叔叔。
方法二:将 because 从句置于句首,如下面这个句子在没有上下文时有两种理解:
I didn’t sing becanse Pam was there.
理解一:我没有唱歌,原因是帕姆在那儿。
理解二:我唱歌并不是因为帕姆在那儿。
但下面这个句子将because从句放在句首,则只有一个意思:
Because Pam was there, I didn’t sing. 因为帕姆在那儿,我没有唱歌。
另外,如果because之前有副词just修饰,一般认为not是否定从句而不是主句。如:
You shouldn’t get angry just because some people speak ill of you. 你不要因为有人说你坏话而生气。
- 上一篇
- 下一篇