和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语语法 > 语法教学

正文

all day 与 all the day的区别

2016-05-27来源:和谐英语

all day all the day的区别

■关于all day 与 all the day的区别,对不少英语学习者都是一个“疑点”,“英语答疑网”最近有网友问:

请问老师all day和all the day在作时间状语时到底有区别吗?是两个都是“整天”的意思还是一个“白天”一个是“整天”?(问题见:http://ask.hxen.net/ask/q.asp?id=630

该问题由答疑网认证专家黎反修老师引用《牛津英语用法指南》的观点作了回答。我个人觉得这个观点是站得住脚的。

■其实这个问题早在两年多前就有网友在“英语语法网”上提出过,原问题如下:

牛津语法树上有一例子:She stayed here all day.称这里不能改用all the day. 请老师帮我解惑,谢谢。(原问题见:http://www.hxen.net/guestbook/Guest_Reply.asp?TopicID=867)

为方便大家阅读,我这里把相关的解答重录如下。

■没错,英语习惯上说 all day,而不说 all the day,其意为“整天”。顺便补充一点,这样用的 all day 主要起副词作用(即用作状语)。如:  

The temperature remained below freezing all day. 温度整天都在冰点以下。  

She hates being boxed up in an office all day. 她讨厌整天关在办公室里。  

I had to sit on a hard wooden chair all day. 我不得不整天坐在硬邦邦的木椅上。  

但有时也起名词作用(如用作宾语)。如:  

She spends all day sitting in front of her computer. 她整天坐在电脑前。  

She takes all day to get out of the bathroom. 她花了整整1天的时间才从浴室里出来。  

■接着该网友继续提问:老师,我在网上看到有人在对all day 和all the day 两个词语的意思进行讲解,这是怎么回事儿呢?既然没有all the day 的说法,为什么还区别呢?

下面是相关的解答:

英语通常说 all day,很少说 all the day。我查遍了手头的若本词典,也没有见到 all the day 的用法。不过,在阅读中的确偶尔可见到 all the day 的用法(本人认为是相当少见),建议初学者最好不要用 all the day。

另外,网上有些说法不一定可信,尤其是类似百度知道中的回答,有不少答案都是非专业人员提供的,另外,有些人在回答时也没有经过严肃思考,那上面的答案可供参考。对于给学生介绍的知识,最好能在正规出版的权威词典和语法书上找到依据(并且最好是国外的词典和语法书)!

■接着该网友继续提问:类似于all year , all night...一般不在其前面加定冠词。有这样一短语all the year round 这里的year前怎么用了定冠词?这里的round 和all day long中的long有什么不同?为什么all day long 中没有用定冠词?我也是在参考朗文和牛津发现的这些短语,只是不太明白其中的区别和规律,谢谢老师。

下面是相关的回答:

1. 先说明一个观点

首先要说明的是,语言在许多情况下是讲习惯的,而不可进行“类比”,不能因为我们可以说 all year 和 all the year 就推断可以说 all day 和 all the day,比如我们可以说 advise sb to do sth,却不能说 suggest sb to do sth,即我们不能用 advise sb to do sth 的正确性来类推 suggest sb to do sth的正确性,尽管 advise 和 suggest 都可表示“建议”。  

2. 再来谈谈all dayall the day

关于 all day 和 all the day,我个人的看法是,通常说 all day,一般不说(至少是很少有人说)all the day。为了让大家进一步理解这个问题,下面我们引用语料库的一些资料来作一说明:  

大家可以点击本站的以下地址:www.hxen.net/Article/201111/2702.html    

然后点击“英国国家语料库”:www.natcorp.ox.ac.uk  

然后在 look up 对话框输入:all day 和 all the day,得出的结果是:  

含有 all day 的语料为:1838 条  

含有 all the day 的语料为:24 条  

也就是说 all day 与 all the day 在语料库中的比例是:1838 : 24=76.58 : 1(可大致理解为:每77个人当中,使用 all day 的为76人,使用 all the day的为1人)  

3. 找个参照物

如何理解这个76比1?为了有个参照,下面请大家再在“英国国家语料库”中查一下 people have 与 people has,其结果如下:  

含有 people have 的语料为:3008 条  

含有 people has 的语料为:116 条  

也就是说 people have 与 people has 在语料库中的比例是:3008 : 116=25.93 : 1(可大致理解为:每27个人当中,使用 people have 的为26人,使用 people has 的为1人)  

很显然,根据“英国国家语料库”,英美人使用 people has 的几率要远远高于使用 all the day 的几率。这样一来,大家应该很清楚 all the day 算不算常见了,应该知道它是该不该值得向初学者推荐了——如果可以向学生推荐 all the day,是不是也可以向学生推荐 people has?