当少女遭遇意外怀孕……
当少女遭遇意外怀孕……
Teen pregnancies on rise during summer break
More teenage girls have been calling this Shanghai's only accidental pregnancy hotline since the summer vacation started.
More teenage girls have been calling this Shanghai's only accidental pregnancy hotline since the summer vacation started.
"We have seen a 12 percent increase in phone calls, and a 23 percent increase in abortion procedures," Dr Zhang Zhengrong from the 411 Hospital told China Daily.
"Many girls use their summer vacations to deal with these problems."
He added that accidental pregnancies are more likely to happen during the summer.
"Some people will come to us right before the new semester starts," Zhang said.
The 411 Hospital set up its accidental pregnancy hotline for teenagers about two years ago. The hotline has since helped more than 20,000 people, nearly half of them students.
"We have also found an increase in the number of pregnancies involving people who meet through the Internet," Zhang said. "Young girls seem to find it more relaxing and more open talking with strangers on the Web. Men often ask to meet a girl in person.
"But after they have sex, and the girl becomes pregnant, the man often disappears. The girl, who once thought she was in love, often finds she barely knew the man."
Only about 20 percent of the girls who have come to the hospital were accompanied by their parents, Zhang said. The others were reluctant to let their parents know about their troubles. Many ended up coming with their friends.
Casual sex has also resulted in an increase in the prevalence of sexually transmitted diseases. About half of the patients who have had abortions had gynecologic infections, Zhang said. "These youngsters showed an obvious lack of sex education."
The sex education offered at schools has often been found to be lacking, and few youngsters feel free to discuss sex with their parents.
Of the students who have had abortions, 10 percent were from junior middle schools, 20 percent were seniors and 25 percent were college students. Students from professional training schools accounted for a surprising 45 percent.
Earlier this month, the Shanghai Population and Family Planning Committee held an education campaign, calling on parents and school administrators to speak with youngsters about sex.
暑期来临,上海市唯一的意外怀孕求助热线接到的少女咨询电话也随之增多。
解放军411医院的张峥嵘医生在接受《中国日报》的采访时说:“我们接到的求助电话数量增长了12%,人流手术的数量也增加了23%。”
“很多女孩都是利用暑期来解决这些问题。”
他说,意外怀孕更容易发生在夏天。
“有些人会在开学前来医院手术。”
大约两年前,解放军411医院开通了少女意外怀孕求助热线。两年来,该热线共接到2万多人的求助电话,其中近一半是学生。
张医生说:“我们还发现,网上交友所导致的意外怀孕数量增多。可能年轻女孩觉得在网上与陌生人聊天更放松、更自由。而与她们在网上聊天的男人经常会提出单独会面的要求。”
“但在他们发生性行为、女孩意外怀孕后,这个男人通常就消失了。而一度觉得自己已爱上对方的女孩往往会发现其实自己根本不了解这个男人。”
张医生说,来医院做人流手术的女孩中,仅有20%的人有家长陪伴。其余的人不愿让父母知道。很多人都是和朋友一起来的。
他说,随意的性行为还导致了性传播疾病患病率的增加。在做过人流手术的病人中,有一半的人患上了妇科感染疾病。“这些青少年明显缺乏性教育。”
学校性教育缺失的现象较为普遍,大多数青少年都不好意思与家长谈论性话题。
在堕胎的学生中,有10%是初中生、20%是高中生、25%是大学生。专业培训学校的学生竟占到了45%。
本月早些时候,上海人口与计划生育委员会举办了一个教育宣传活动,呼吁家长和学校管理者们与青少年谈论性问题。
- 上一篇
- 下一篇