和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语翻译 > 双语新闻

正文

时尚买家有着糟糕的品味

2011-04-21来源:和谐英语

Industry insiders said that China's buyers of luxury goods are young - and lack taste.
业内人士称中国奢侈品的买家很年轻——而且缺乏品味。

According to research from the Hong Kong Institute of Fashion Buying, China's consumers of luxury and high fashion are between 20 and 50 years old. In contrast, luxury consumers in Japan are mainly between 40 and 60 years old.
根据香港时尚买手学院的研究报告,中国购买奢侈和昂贵服装的消费者年龄在20~50岁之间。相反,日本购买奢侈品的消费者主要在40~60岁之间。

"'One-off consumption' and 'purchasing on a sudden impulse' are the characteristics of young Chinese fans of luxury fashion," said Gan Jing, a consultant from the Hong Kong Institute of Fashion Buying.
“‘一次性消费’和‘冲动购买’是年轻中国奢侈时尚狂的特征。”香港时尚买手一个顾问Gan Jing说。

A survey by McKinsey & Co also showed that Chinese buyers of luxury goods are younger.
McKinsey和Co进行的调查同样表明中国奢侈品的买家越来越年轻。

The survey said some 73 percent of Chinese luxury goods buyers are aged 45 and younger, while that number is 50 percent in the United States.
调查指出,有73%的中国奢侈品买手年龄在45岁或以下,而在美国这个年龄的只占50%。

And youth, sometimes, is associated with ignorance.
而且年轻有时跟无知联系在一起。

Helen Wu, editor of an entertainment TV program in Shanghai, said: "Chinese consumers do not have good taste in luxury consumption. They buy things just because a magazine or luxury website told them it is worth buying."
上海一个电视娱乐节目的编辑Helen Wu说:“中国消费者对奢侈品没有好的品味。他们买这些东西只是由于杂志或奢侈品网站告诉他们这值得买。”

But this is good news for magazines and websites that promote luxury goods and the elite lifestyle.
但是这对推销奢侈品和精品的杂志和网站来说就是好消息。

(和谐英语学习网原创编译,转载请注明出处!)