和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语翻译 > 双语新闻

正文

联合国批评澳大利亚难民政策

2011-05-29来源:VOA
“If Australia is serious about this policy of sending 800 people out to Malaysia, then I think it violates refugee law," she said. "They cannot send individuals to a country that has not ratified the torture convention, the convention on refugees. So there are no protections for individuals in Malaysia. And, Australia, of all people, that upholds the standards internationally should not collaborate with these kinds of schemes.”

她说:“如果澳大利亚有意要推行这一计划,将800人送往马来西亚,那么我认为这违反了难民法。他们不可以将申请庇护的人送往没有批准反酷刑公约以及难民公约的国家。因为这些人在马来西亚无法获得保护。而坚持国际准则的澳大利亚绝不应该跟这种图谋进行合作。”

Pillay has held what she describes as "frank and forthright" talks on the Malaysian plan with Australian Foreign Minister Kevin Rudd.

皮莱专员同澳大利亚总理陆克文就这项马来西亚计划进行了她所说的坦率和诚挚的会谈。

The flow of boat people arriving in Australia’s isolated northern waters has become a great irritant to the Labor government. It is battling allegations from its political opponents that it has lost control of Australia’s borders - an issue that resonates with many voters.

乘船进入澳大利亚北方孤立水域的难民持续不断,已经成了令执政的工党头疼的问题。反对党指控说工党已经失去了对澳大利亚边境的控制,这个问题让很多选民产生了共鸣。

The U.N. high commissioner for human rights also visited an aboriginal community in Yarrabah, outside Cairns in Queensland. She says, although Australia “has a strong history of commitment to human rights,” its treatment of its indigenous peoples is poor.

联合国人权事务高级专员皮莱还访问了昆士兰凯恩斯郊外的一个原住民社区。皮莱说,尽管澳大利亚长期致力于维护人权,但对本国原住民的待遇却很差。

Pillay says efforts to help the nation’s most disadvantaged people are being undermined by policies that have failed to recognize the right to self-determination for Australia’s aborigines.

皮莱说,帮助本国最弱势群体的努力受到了政策措施的阻碍,这些政策没能承认澳大利亚原住民的自决权。

They make up about two percent of the population, but suffer disproportionately high rates of ill-health, imprisonment and unemployment.

原住民大约占澳大利亚人口的2%,但这些族群出现的健康问题,被关押率以及失业率都不成比例地高于其它人群。