戴安娜私件重见天日 婚姻触礁有先兆
'TALKING brightly of nest-building and the joy of time alone with her husband, these are the letters of an apparently blissful bride. Yet as was to become all too clear, Diana’s marriage to Prince Charles was riddled with tensions from the start. Despite this, the previously unpublished personal correspondence reveals the Princess of Wales was, in those early years at least, able to keep up appearances. Pen pals: Diana writes about her 'cosy nest', left, and the 'happiness William brought them' Signing herself as ‘Miss Diana’, the letters provide a glimpse into the private life of the couple, whom she dubbed simply ‘Mr & Mrs Wales’. In a poignant echo, her son Prince William and his new bride are also said to call each other Mr and Mrs Wales in private.
虽然凯特与威廉在英国威斯敏斯特大教堂的婚典以及之后的蜜月之旅已经隆重的“落下了帷幕”,但是对凯特的“婆婆”逝去的戴安娜王妃的关注度却没有因此而降低,近日,戴安娜王妃的生前闺密将戴安娜生前的一封私密信件天价拍卖,让这个已经“雪藏”了几十年的秘密重见天日,也让我们看到了新婚不久的戴安娜王妃的最真实的心路历程。据悉,在信中,我们发现虽然新婚燕尔的戴安娜与查尔斯表面看上去还是十分甜蜜,他们还亲昵地称对方为威尔士先生与威尔士小姐,尽管如此,在信里,我们还是看到了戴安娜与查尔斯婚姻中的灰色的一面,以及他们婚姻触礁的苗头。
Diana wrote about her ‘heavenly’ honeymoon in Balmoral and her plans to make Highgrove a ‘cosy nest’.And she confided to a friend her nerves over a visit to Wales – one of her earliest royal duties – and, with William’s arrival, described the joy of becoming a mother.But the image conjured by the hand-written letters is starkly at odds with Diana’s later claims that she was desperately unhappy. Years later, she would reveal she had thrown herself down stairs while pregnant with William, and had attempted suicide several times before 1986.
'The Princess' letters give a fascinating glimpse into her life in the early years of her marriage to Prince Charles and we are expecting a lot of interest from collectors from around the world.' Mrs Hodge added: 'I was very privileged because my friendship with Diana continued after her wedding and we were in contact until her death in 1997.
戴安娜王妃在信里描述她与查尔斯在Balmoral的蜜月为天堂般的旅程,以及她希望把与查尔斯的爱巢Highgrove弄得更温馨的愿望。我们了解到,虽然戴妃在代表英国王室履行义务的出访中一向平易近人、自信满满,但是实际上戴妃却十分“恐惧”出访的政治任务,比如她首次出访威尔士忐忑不安的心情。在戴安娜这封手写书信中,她向她的闺密描述了她当上妈妈的喜悦之情,但是同时也向闺密“倒苦水”称与查尔斯的婚姻十分绝望,不多年后,就传出戴安娜在身怀威廉王子的情况下滚下楼梯的新闻,以及在1986年之前多次试图自杀的消息。
'She was a very busy lady, but she took time to meet up in a coffee shop a couple of times and she also invited me to tea at Kensington Palace. 'I know she was very much in love with Prince Charles and she just wanted to be loved in return. 'And I know Diana would have been so proud when Prince William married Catherine and the fact he gave her his mother's own ring when they got engaged.'
闺密评价戴妃:“她是一个忙碌的女人,但是还是会抽空和我们在咖啡厅相聚,甚至还会邀请我们去她下榻的皇宫做客。戴妃绝对是一个好妈妈,她当时是深爱着查尔斯王子的,并且希望从自己的爱中得到一些反馈,希望查尔斯也像她一样付出他的爱。我了解戴妃,戴妃倘若还在世,她真的会因为儿子能和凯特结婚而感到幸福和骄傲的!”
- 上一篇
- 下一篇