野田佳彦获得日本国会通过 出任下届首相
这次天灾还对位于福岛县的一座核电厂的核反应堆造成严重破坏。
The director of Asian studies at the Japan campus of Temple University, Professor Jeffrey Kingston, says at a time when the country needs a decisive figure, Noda does not come across as a strong or bold leader.
美国天普大学日本分校的亚洲研究主任杰佛瑞.金斯顿教授表示,当日本需要一位强有力领导人的时候,野田佳彦却并不是一位强而有力的领导。
"He's a compromise candidate," noted Kingston. "He doesn't have his own independent power base. And he's not a particularly strong communicator. He's not a populist at all. He's sort of a typical throwback to the Japanese prime minister of yore, the faceless grey suits. Even in Japan his name recognition factor is quite low."
金斯顿教授说:“他是一位妥协下的候选人。他并没有属于他自己的独立坚强的基础。而且他也不是一位特别强而有力的沟通者。他一点也不受欢迎,他有点像是退回到传统典型的日本首相,面无表情地身着灰色西装。甚至在日本,知道他名字的人也非常之少。”
Noda is acknowledging low expectations for himself, predicting he will not have high public support. During the brief campaign for his party's leadership Noda said he was no goldfish, but rather an unattractive loach, a bottom-feeding fish.
野田佳彦也承认大众对自己的期望不高,预测自己不会拥有高支持率。在他的党领袖短暂竞选期间,野田佳彦表示,他不是金鱼,他宁愿做一个不引人注目的泥鳅。
- 上一篇
- 下一篇