外事翻译练习-温总理:改革开放是中国发展的永恒动力03
№.1 - a highly centralized planned economy
【解析】高度集中的计划经济体制
№.2 - a vibrant socialist market economy
【解析】充满活力的社会主义市场经济体制
例如:“中国已初步建立了社会主义市场经济体制”(贾庆林在博鳌亚洲论坛2005年年会开幕式上的演讲)翻译为:
A socialist market economy has been basically put in place.
№.3 - the primary stage of socialism
【解析】社会主义初级阶段
№.4 - macro-economic
【解析】宏观经济
【注】同时需要掌握的词汇还有micro-economic(微观经济),这些都是谈及现代市场经济(modern market economy)时的常用词汇。例如:“所有这些都应有助于加速中国外贸的国际化进程,为宏观经贸局面的形成创造一个较好的环境。”翻译为:
All this should help speed up the internationalization of China's foreign trade and create a better environment for bringing about a macro-economic and trade prospect.
№.5 - work is dominant and a variety of distribution modes coexist
【解析】按劳分配为主体、多种分配方式并存的分配制
№.6 - socialist democracy
【解析】社会主义民主
【注】以上词组都来自于中央文献翻译部编译政治经济词汇英汉对照的标准翻译,大家一定要加强记忆,不要记错,也不要自己凭空编造对应的英文。