和谐英语

您现在的位置是:首页 > 考研英语 > 词汇

正文

2016考研英语:新闻热词英译汇总(13)

2015-12-23来源:和谐英语
失独母亲
mother who lost only child

Zhang Xifeng, 42, who have lost her only child, gave birth to a baby boy weighing 3.9 kg in Binzhou, Shandong on Wednesday.山东滨州42岁"高龄"的失独母亲张希凤16日产下一名7.8斤重的男婴。

人口学家估计,我国共有1000万个失独家庭(households that lost their only child)。他们中只有少部分像张希凤这样,依靠人类辅助生殖技术(human assisted reproductive technology)再次生育孩子。多数人因年龄太大已经没有生育或领养另一个孩子的能力(not be eligible if they gave birth to, or adopted, another child),面临孤独终老的命运。

对于高龄失独老人(elderly parents who have lost their only child)而言,除了精神上的孤独,医疗和养老都是问题。国家近年来加大了对失独老人的扶助力度。失独老人将可优先(be given priority to)入住公立养老机构(enter government-funded rest homes);生活贫困(financially challenged)、住房困难的,优先安排公租房(get priority access to public housing)等。

[相关词汇]

生活保障 basic living condition
养老照料 elderly care
大病医疗 critical illness medical care
扶助金标准 subsidy standard
精神慰藉 mental support

无人车
self-driving cars

Baidu Inc said on Monday that it has set up a new business unit to spearhead its self-driving automobile efforts and plans to put self-driving cars into commercial use in the next three years. 百度14日宣布新成立自动驾驶事业部,并计划三年内实现无人驾驶汽车的商用化。

百度上周成功完成其无人驾驶汽车混合道路上路测试(test drive of its self-driven car on various roads),计划在五年内实现无人驾驶汽车的量产(mass-produce the vehicles)。百度于2014年与宝马汽车合作(join hands with BMW AG),共同研发无人驾驶汽车。

科技巨头(tech giants)谷歌和三星电子已经在自动驾驶技术领域占有一席之地(make their presence felt in the sector with autonomous driving technologies)。在我国,阿里巴巴和乐视也在通过与汽车厂商合作进军汽车行业(car-related businesses)。

百度高级副总裁王劲表示,过去,车的价值主要在发动机、变速箱等机械设备上(the value of a traditional vehicle largely depends on its mechanics),今后,它的价值将更多地体现在智能系统(smart system)上。未来,汽车将实现完全自动驾驶,由智能系统来控制。他预计,未来10年后,在新生产的汽车中,80%的汽车将是自动驾驶汽车。

[相关词汇]

无人驾驶地铁 unmanned subway trains
无人驾驶大客车 driverless bus
智能出租车 smart taxi
无人侦查机 spy drone
手动模式 manual mode
车身控制功能 automobile body control function
运动控制功能 motion control function
无人机快递员/快递机器人 deliverbot

雾霾费
smog fee

Shanghai has announced plans to charge polluters for emissions of volatile organic compounds (VOCs), introducing a new tariff that media have called a "smog fee." 上海计划向污染者征收挥发性有机物排污费,媒体也称其为"雾霾费"。

这里的雾霾费(smog fee),实际上是指挥发性有机物(volatile organic compounds, VOCs)排污费。挥发性有机物是形成霾和PM2.5的前提物,其排放到大气中,经过光化反应(photochemical reaction),会造成二次污染(secondary pollution)。

上海市环保局相关负责人称,目前,挥发性有机化合物在空气污染形成中所占的比例最大。上海VOCs排污收费试点行业共包括石油化工(petrochemicals)、船舶制造(shipbuilding)、汽车制造(automobile manufacturing)、包装印刷(package printing)、家具制造(furniture making)等12个大类行业中的71个中小类行业,基本覆盖了该市工业VOCs重点排放行业。

挥发性有机物排污收费标准分三步逐步提高到治理成本水平。自2015年10月1日起收费标准为10元/千克,自2016年7月1日起收费标准为15元/千克,自2017年1月1日起收费标准为20元/千克。上海市环保局表示,征收的排污费全部按要求上缴国库,纳入财政一般公共预算管理(general public budget management),按照国家有关规定重点用于该市环境污染防治相关工作。

[相关词汇]

碳税 carbon tax
能耗 energy consumption
低碳经济 low-carbon economy
低碳生活方式 low-carbon lifestyle
机动车排放标准 automobile emission standards

垃圾分类
garbage sorting

Beijing is to pilot a bonus scheme starting from next year to reward citizens who practice their own garbage sorting. 北京明年起将试行一项奖励制度,为那些将垃圾分类的市民提供奖赏。

北京市环卫部门日前宣布,将全面推行"垃圾智慧分类模式",厨余垃圾(kitchen garbage)、可回收物(recoverable garbage)两种类别统一纳入互联网积分反馈平台。报纸、饮料瓶(beverage bottles),打包后贴上二维码标签(QR code stickers),投进再生资源回收柜里,就能获得积分(loyalty points),积分不但可以兑换购物卡(shopping card)、手机充值卡(mobile phone top-ups),积攒到一定分数还能直接拿到现金(cash)。

除了这些,居民账户里的积分可在微信公众号里兑换生活用品(living goods)和电话卡(phone card)等。北京市政府还计划推行回收系统(a retrieval mechanism),用于回收旧家具和家电等大件(bulky objects)。市民可通过微信申请回收服务(apply for collection services)。

明年,北京市将有350个小区(communities)试点这种垃圾分类模式,覆盖人口有望超过100万。

[相关词汇]

垃圾场 waste collection station
垃圾填埋场 landfill
垃圾按量收费 pay as you throw
太空垃圾 space debris
海洋废弃物 marine debris
固体垃圾 solid waste
垃圾邮件 junk mail