2017考研英语长短句翻译练习(7)
1. Born in the crisis of the old regime and Iberian Colonialism, many of the leades of independence shared the ideals of representative government,careers open to talent, freedom of commerce and trade, the right to vate property, and a belief in the individulas the basis of society.
【分析】简单句。句子主语是 leaders,谓语动词是shared,宾语是 the ideals 和 a belief。过去分词短语Born in...Colonialism 作状语;of representative...to vate property 作 ideals 的后置定语;in the individulas 作 belief 的后置定语。
【译文】许多独立领导人生于旧政体和伊比利亚殖民主义危机之中,他们怀有的共同信念,包括成立民选政府、为有才能的人提供职业、商业和贸易自由、对私有财产的所有权,以及认为个人是社会的基础。
【拓展】1) share 在本句中意为“共同怀有,共同具有”。2) open to sb. 意为“对特定人群开放,可得到,可使用”。3) right to 意为“...之权”。
2. Together with another two scientists, he is publishing a paper which not only suggests that one group of huamanity is more intelligent than the others, but explains the process that has brought this about.
【分析】多重复合句。主句主干为 he is publishing a paper。 which 引导定语从句修饰 paper;该从句中又包含 not only...but also...连接的并列句。在 not only分句中,that 引导宾语从句,作 suggest 的宾语;在 but 分句中 that 引导定语从句,修饰 process。
【译文】他携手其他两位科学家一起发表了一篇论文,其中不仅表明有一个人类族群比其他族群更聪明,而且还解释了导致这一结果的过程。
【点拨】bring about 意为“引起;带来”。
3.It takes more upkeep, burns more fuel and is slow off the starting line it depends on learning—a gradual process—instead of instinct.
【分析】复合句。本句的谓语动词有三个:takes,burn 和is。because 引导原因状语从句,其中插入语 a gradual process 作 learning的同位语,对 learning 进行补充说明。
【译文】它需要更多的给养,消耗更多的能量,而且起步比较慢,因为聪明依赖学习——一个循序渐进的过程——而不是一种本能。
【拓展】upkeep 是由“副词+动词”构成的合成词,意为“(房屋,设备等的)保养,维修;保养费,维修费”,其相应的短语 keep up 意为“继续,坚持,保持,维持”。
4.When work started again on Monday, output duly rose compared with the Saturday and continued to rise for the next couple of days.
【分析】复合句。句子主干为 output duly rose...and continued to rise。句首 when 引导时间状语从句。主句中含有表比较意义的短语 compared with...,在句中作状语。for the next couple of days 为时间状语。
【译文】当星期一复工时,产出与上星期六相比会适当地有所增加,并且会在接下来的几天内持续增加。
- 上一篇
- 下一篇