栏目广告位一 |
-
考研英语翻译只"看"不"做"是大忌
翻译是需要强大的基本功的。复习考研翻译的过程也是提高英语各项能力的过程。今天与大家讨论提高翻译成绩的"做"和"看":翻译强调的是"做",做!翻译≠看!翻译,大家在买参考书目的时候总是喜欢买带有中文译文的参考
翻译2010-08-16 -
2011年考研英语翻译备考方案
近几年考研英语对翻译的考查在逐渐加难,然而如果掌握好一定的词汇量和扎实的语法知识,得分还是挺容易的。下面,辅导专家就为2011年的考生具体分析一下考研英语翻译的考查及解题技巧。从近年的真题中,我们可以发现
翻译2010-08-15 -
精通研英翻译技巧:如何处理状语成分
一、时间状语从句1. 译成相应的时间状语
翻译2010-08-08
1)与原文顺序一致
While she spoke, the tears were running down。
她说话时,泪水直流。
2)后置改前置
Please turn off the light when you leav -
考研翻译复习阶段的三个层次
根据最新考研考试大纲,阅读理解C节(即英汉翻译)共5小题:“主要考察考生准确理解概念或结构较复杂的英语文字材料的能力。要求考生阅读一篇约为400字的文章,并将其中5个划线部分(约150词)译成汉语,要求译文准确
翻译2010-08-06 -
精通研英翻译技巧:与数字有关的翻译
翻译中,我们时常也会碰到数词的翻译。由于英汉两种语言在表达数字以及倍数增减方面存在一定的差别,翻译时应十分小心,稍有不慎,就可能会出现错误。因此我们在翻译数字时务必格外谨慎,力争做到准确无误。一、概数
翻译2010-08-04 -
精通研英翻译技巧:如何处理重复句
重复法是指在译文中适当地重复原文中出现过的词语,以使意思表达得更加清楚;或者进一步加强语气,突出强调某些内容,收到更好的修辞效果。一般而言,英语往往为了行文简洁而尽量避免重复。所以,英语经常借助替代、
翻译2010-08-03 -
精通研英翻译技巧:省略法
首先请试译下列句子:
翻译2010-08-02
? 1. It is snowing.
? 2. Dr John resumed his experiment as soon as he came into the laboratory.
? 3. We took this opportunity to inform you that we are now in a -
2011年考研英语翻译应对策略
翻译本身是一个复杂的心理思维活动过程,任何做翻译的人都会感到翻译的艰巨性。大多数初学翻译的人,感觉最明显的问题是:理解英语不容易,表达成汉语不轻松。如何理解和如何表达,就成了大多数感觉自己英语基础知识
翻译2010-06-22 -
考研英语翻译初级阶段复习方法
英语翻译的备考不能只停留在"看"的层面上,要扎扎实实的"做"翻译,提高动手、动笔的能力,那样才能切实的提高翻译水平,那么如何做呢?目前处在英语复习的基础阶段,在做的过程中应把握哪几步呢,这一定是众多考生迫
翻译2010-06-22 -
考研英语翻译自学有讲究
翻译是需要强大的基本功的。复习考研翻译的过程也是提高英语各项能力的过程。今天我们讨论两点:
翻译2010-06-10
第一点, 做!翻译
强调的是"做",做!翻译≠看!翻译,大家在买参考书目的时候总是喜欢买带有中文译文的参考书 -
2011考研英语翻译答题技巧
翻译本身是一个复杂的心理思维活动过程,任何做翻译的人都会感到翻译的艰巨性。大多数初学翻译的人,感觉最明显的问题是:理解英语不容易,表达成汉语不轻松。如何理解和如何表达,就成了大多数感觉自己英语基础知识
翻译2010-05-26 -
考研英语翻译真题核心词组学习(2008年)
2008年考研英语翻译试题
翻译2010-05-07
In his autobiography, Darwin himself speaks of his intellectual powers with extraordinary modesty. He points out that he always experienced much difficulty in expressing h -
考研英语翻译真题核心词组学习(2007年)
2007年考研英语翻译试题
翻译2010-05-06
It is not easy to talk about the role of the mass media in this overwhelmingly significant phase in European history. History and news become confused, and one’s impressi -
考研英语翻译真题核心词组学习(2006年)
2006年考研英语翻译试题
翻译2010-05-05
Is it true that the American intellectual is rejected and considered of no account in his society? I am going to suggest that it is not true. Father Bruckbergen told part -
考研英语翻译真题核心词组学习(2005年)
2005年考研英语翻译试题
翻译2010-05-04
The study of law has been recognized for centuries as a basic intellectual discipline in European universities. However, only in recent years has it become a feature of un -
考研英语翻译真题核心词组学习(2004年)
2004年考研英语翻译试题 The relation of language and mind has interested philosophers for many centuries. (61)The Greeks assumed that the structure of language had some connection with the proces
翻译2010-05-03 -
考研英语翻译真题核心词组学习(2003年)
2003年考研英语翻译试题
翻译2010-05-02
Human beings in all times and places think about their world and wonder at their place in it.Humans are thoughtful and creative,possessed of insatiable curiosity. (61) -
揭穿考研翻译的备考谬论
在实际复习中,面对考研翻译,存在两种趋势:一种就是盲目的练习,还有一种就是在考试中放弃。
翻译2010-04-09
笔者多年从事翻译教学,尤其是考研翻译教学,接触到各种不同的论调,也接触到各种不同的学生。归纳起来,一般需要认 -
2010年考研英语翻译英译汉答案
46.科学家们赶紧拿出某些明显站不住脚的证据来补救,证明如果鸟类无法控制昆虫,昆虫将吞噬人类。
翻译2010-01-09
47.但是我们至少已经接近于承认这种观点:那就是鸟类的延续是基于它与生俱来的权利,不管它能否给我们带来经济利益 -
2010年考研英语翻译英译汉部分真题和答案(跨考版)
2010年考研英语翻译英译汉部分真题和答案One basic weakness in a conservation system based wholly on economic motives is that most members of the land community have no economic value. Yet these creature
翻译2010-01-09 -
2010考研英语翻最后提醒
英语词汇是英语翻译的基础,翻译一般会考查一词多义,考研的单词有时候不仅要知道第一个词的第一个意思,还要知道第五、第六个意思。应付考研翻译,比较常用的翻译技巧是添减词和词性转换。英语教研室老师专门总结以
翻译2009-12-25 -
2010考研英语翻译高分小技巧
从近些年的真题中,我们发现命题者有一个非常清楚的或者非常明显的趋势和导向,就是对于比较复杂的句子结构和文章的考察的比重加大。这个体现在各个部分的题型当中,尤其以英译汉部分最为明显。所以万学海文的建议就
翻译2009-12-25 -
2010年考研英语翻译备考高分冲刺
首先,翻译可以归结为阅读理解题。考研英语翻译中的题目多数是从阅读理解中摘取的,而这些句子的选择通常是文中从句之类的长难句,通常也是理解文章大意的关键句子。所以,如果考生在平时翻译的功夫了得,那么阅
翻译2009-12-21 -
考研英语历年英译汉翻译题材
英译汉,俗称翻译,在考研英语试卷中虽然只有10分的值数,但是每个理智的考生都会同意,倘若我们没有在备考中充分地学到必要的翻译知识,那么我们将会在其它的项目比如完形填空、阅读理解等中遇到很大的困难。所以
翻译2009-12-21 -
2010年考研英语英译汉部分答题攻略
针对英译汉部分我们应该如何按照大纲要求有效的复习,万学海文给大家总结出了英译汉部分的解题步骤,如能在考试中按照这四个步骤进行,取得高分亦不是难事。 第一步 通读理解原文 英译汉的第一步是准确、完
翻译2009-11-19
栏目广告位二 |