和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语口语 > 英语口语学习材料

正文

原版电影的错误中文翻译

2010-05-30来源:和谐英语

 

        11. You're cleverer than you look.(选自电影Brave Heart)

        你真聪明,看不出来/没想到你的脑子还很好使。

        短评:字幕翻译是“你比你看上去的聪明一些”,我的一些学生也这样译,离钱钟书先生提出的“化境”十万八千里。就是说该译文的汉语不地道。

        12. The tea is served, Madam.(选自电影The Princess Diaries)

        茶好了,太太/请用茶,夫人。

        短评:这是女佣对女主人说的话。电影字幕是“茶水端上来了”,这是宣告或通知,而原文是礼节性交际空白填充(不说话显得不开心不默契),是献茶的邀请(相当于please)。译文不能出现语言功能的误解或错位。

来源:和谐英语学习网-口语频道