美国文化口语秀 第687期:秋裤绝对不是autumn pants!
秋天已经来了,冬天还会远吗?不知不觉地,已经来到了穿秋裤的季节,今天的节目就来和你分享实用的保暖英语。
秋高气爽
在北美,说起“秋天”人们更常用“fall”这个词:
Fall: 秋天
Autumn: 秋天
Crisp可以用来形容饼干很“脆”,也可以用它来形容秋天凉爽的感觉:
Crisp fall air: 清爽的秋风
凉爽过后,天气逐渐变得更加寒冷:
It's getting colder.
可能是一场大雪,或是一条秋裤,总有一个转折点,会让你意识到:
It's officially winter: 冬天真的来了。
“秋裤”怎么说?
秋裤的英语不能说Autumn pants ✘
地道的美语说法是:
Long underwear: /ˈʌn.dɚ.wer/ 长内衣裤
Thermal wear: /ˈθɝː.məl/ 保暖内衣
Thermal underwear: 保暖内衣
Thermal的意思是“热的,保温的”,由此延伸出一个常用词:
Thermos: /ˈθɝː.məs/ 保温瓶,也是品牌膳魔师的英文名
另一个有趣的说法是:
Long Johns: 长内衣裤
中文里说“天冷了多穿一点衣服”,但英语中不说“wear more clothes”,更加地道的说法是:
Wear layers: 穿好几层衣服
Layer up: 多穿几件
怎么用:
You should wear layers / layer up.
外国人不怕冷?
在北美,即便是小孩子,父母也不会给他们穿很多衣服。除了观念、体质的原因外,客观上由于室内的供暖充足,出行的汽车也有暖气,其实真正在室外的时间非常短。
很多人没有“不怕冷”的概念,人们一般会说“I don't like the cold”不会说“not afraid of cold”。
冬天穿什么?
除了里面穿的秋衣秋裤外,冬天还要穿毛衣:
Sweaters: 毛衣。如果是亲手针织的羊毛衫可以说 wool sweater。
英国人更喜欢说:
Jumper: /ˈdʒʌm.pɚ/ 套头毛衣
Pullover: 套头衫,没有button(纽扣)
高领毛衣也很常见:
Turtleneck: /ˈtɜr·t̬əlˌnek/ 高领毛衣
更高级,也更昂贵的材质:
Cashmere: /ˈkæʃ.mɪr/ 羊绒
讲到大衣、风衣、滑雪衫,其实都可以称为
Outerwear: 外套,外衣
Coats: 大衣
秋天穿的风衣:
Trench (coats): 风衣
皮衣
说到“夹克”,就想到非常酷的:
Leather jackets: 皮夹克
现在很多皮衣都不会使用真的动物皮,而是fake leather,如果想要听起来更高级,可以用到一个法语词:
Faux leather: /foʊ/ 人造皮
另一种合并词的说法:
Pleather: plastic(塑料) + leather(皮革) 假的皮革
还有很多时尚品牌会将其标榜为:
Vegan leather: /ˈviː.ɡən/ 素皮,人造皮
再冷一些的地方会穿:
Fur coats: 皮草
人造的,假的皮草也可以说Faux fur。
羽绒服
冬天最保暖的衣服少不了羽绒服
Down jackets: 羽绒服
大家都知道Down有“向下”的意思,但其实它还表示“goose's feather”鹅毛,鹅绒,例如:羽绒被“down blanket”。
十分有名的加拿大羽绒服品牌:
Canada Goose: 加拿大鹅
很多中国人亲切地称呼它“大鹅”。
冬日配件
当然,除了厚衣服外,还有一些保暖必备的物件。
如果要说冬天穿的鞋子,外国人不会说winter shoes,而是很明确地说出鞋子种类:
Boots: 靴子。雨靴就是rain boots。
Hats: 帽子
Toque: /toʊk/ 保暖帽,通常头顶有一个绒球
Beanie: /ˈbiː.ni/ 无檐帽,通常头顶没有球
Scarf: 围巾
Gloves: 手套
Mittens: 手套。小朋友们经常带的,四个手指不分开的手套。