美国文化口语秀 第738期:中国特色小吃英语怎么说
臭豆腐、麻辣烫、凉皮、串儿……这些都是中国大街小巷最有特色的小吃,今天Jenny和Adam就来聊聊这些美食英语。
01.Malatang
Stinky是臭的意思,臭豆腐在英语中叫做:
Stinky tofu: 臭豆腐
麻辣烫的英语则直接借用了拼音:
Malatang: 麻辣烫
通常你需要继续向外国朋友解释一下它究竟是什么样的:
Pepper corn: 花椒
Tingly: 让舌头麻麻的
Numbing也是“麻”,但它更多地是指失去知觉的麻木。
麻辣烫很重要的部分是它的汤:
Broth: 肉汤(只有液体的汤)
Soup: 汤(有肉、蔬菜等食物在其中)
外国人非常熟悉的中国火锅:
Hotpot: 火锅
Dry pot: 干锅
特色小吃一定不能少了串儿:
Skewers: /ˈskjuː.ɚ/ 串儿
Lamb skewers: 羊肉串
Beef skewers: 牛肉串
02.Rice noodles
Adam非常喜欢吃的:
Rice noodles: 米粉
Cold noodles: 凉皮
北方很流行的小吃:
Cold noodle wrap (noodle block): 烤冷面(突出是卷起来的一大块)
Barbecue cold noodle: 烤冷面(突出烤)
Gluten: 面筋
中国特色早餐美食:
Chinese crepes: /kreɪp/ 煎饼
Crepe一种是法式薄饼,既可以做成咸的,也可以做成甜的。
Chinese burger: 肉夹馍
粥和咸菜也是中国人早餐爱吃的:
Congee: 粥
Porridge通常是指西方人经常喝的燕麦粥,例如大名鼎鼎的桂格燕麦,中式粥在英语中是congee。
Pickles: 咸菜
对于很多外国朋友来说pickle专指酸黄瓜,但中国的咸菜种类非常丰富。
03.Comfort food
最后,介绍一种外国朋友非常喜欢吃的中国菜:
Eggs and tomato: 番茄炒蛋
其实在国外也有一种炒蛋,但它通常混合了黄油和牛奶,和中国的番茄炒蛋很不同:
Scrambled eggs: 炒蛋
像番茄炒蛋这样,吃了让人舒适满足的,简单美味的食物,英语里有一个特别的说法:
Comfort food: 慰藉身心的食物