和谐英语

耶鲁大学校园英语情景对话27:铁路之父詹天佑(mp3+中英)

2016-10-21来源:和谐英语

K: Here we are.

K:我们到了。

J: First of all, let’s buy two tickets at the ticket office.

J:我们先去售票处买两张票吧。

K: Are all tickets booked here?

K:所有的票都在这儿买吗?

J: No, there are booking offices in other parts of the city where you can book in advance. Which train do I take to Beijing, please?

J:不是。市里其他地方也有售票处。你可以提前订票。请问到北京乘哪列车?

T: K606 at twelve o’clock.

T: 12点的快606次列车。

J: How long does it take?

J:请问需要多长时间?

T: It’s due in at noon. The entire trip takes 3 hours.

T:准点的话应该是正午到。整个旅程是3个小时。

J: OK. Two round-trips.

J:好的。两张往返票。

T: Here you are.

T:给。

K: Oh, it’s a great building. Have we got time to look around3) before the train starts? When will the train leave? It’s my first time to go travelling by train. I’m so excited.

K:那座建筑真漂亮。出发前我们还有时间看看周围吗?火车什么时候开?这是我第 _次坐火车出游,感觉很兴奋。

J: The train will leave at twelve o’clock. Now it’s only eleven o’clock.

J:火车12点出发,现在才11点。

K: Great! What’s the statue over there?

K:太好了。那边是什么雕像?

J: It's the statue of Jeme Tien Yow. He was a distinguished Chinese railroad engineer. He was the Chief Engineer responsible for construction of the Imperial Peking-Kalgan Railway.

J:那是詹天佑的雕像。他是中国著名的铁路工程师,是京张铁路的总工程师。

K: I see. This is the reason why his statue was built at Zhang Jiakou south station. It is to commemorate the works of him.

K:我知道了。这就是为什么他的雕像建在张家口南站的原因;是为了纪念詹天佑所 做出的贡献。

J: Right. In 1878,Jeme Tien Yow was admitted to Yale University. His major was Civil Engineering, with an emphasis on railroad construction. Jeme Tien Yow received his bachelor’s degree in 1881. He was also said to be an advisor of the construction of the Kowloon-Canton Railway.

J:对了。1878年,詹天佑被耶鲁大学录取,修读土木工程,重点学习铁路建设。1881年获得学士学位。听说他也参与了九广铁路的建设。

K: So he is often called the Father of China’s Railroad.

K:所以他被称为“中国铁路之父”。

J: Yes. Jeme Tien Yow was also responsible for setting many railroad standards that are still in force in China today. He was also the founding member of the China Institute of Engineers. Jeme Tien Yow was awarded an honorary doctorate degree by the University of Hong Kong in 1916. A museum was established near the Qinglongqiao railway station to memorize him.

J:对。詹天佑还厘定了许多现在中国仍在使用的铁路工程标准。他也是“中华工程 师学会”的创始人之一。1916年,香港大学授予他荣誉博士学位。为了缅怀詹天 佑,青龙桥火车站附近建有詹天佑纪念馆。

K: I want to visit his museum.

K:我都想参观他的纪念馆了。

J: We can visit the museum next time. We’d better get a move on if we don’t want to miss the train. All passengers are expected to be on the train a few minutes before it pulls out.

J:我们可以下次参观。如果不想错过火车,我们就要快点了。乘客需要要在火车离 站前几分钟上车。

K: Which platform is ours?

K:我们在几站台?

J: No.4.

J: 4站台。

K: What a long train! Let’s see, fourteen carriages altogether. Which is our carriage?

K:好长的火车啊!一共14节车厢。我们在哪一节车厢?

J: Here we are. Carriage number 6, seat numbers 6 and 7.

J:就是这儿。6车厢,6号和7号座位。

K: I really wonder how people construct the railroad in the rugged mountains.

K:我真想知道人们怎么能在高低起伏的山脉间建造铁路。

J: I am not quite sure. But it just proves that Jeme Tien Yow is a great person.
 

J:我也不清楚。但这也证明了詹天佑的伟大。