和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语口语 > 恒星口语大讲堂

正文

恒星口语讲堂:"摆弄文件的人"用英语怎么说?

2010-04-06来源:和谐英语

Paper pusher 摆弄文件的人

千百年来人们书面交流必须依靠纸张。纸的功劳不可抹煞,然而近年来人们也意识到纸张的问题:文件往来的繁多几乎要把人埋在文纸堆里了。这种情况也许在政府机构更显著。不少工作人员从早到晚所干的就是摆弄不知其数的文件。由此而产生了我们要学的习惯用语:paper-pusher。

Pusher意思是推移或者摆布什么东西的人,而这里的paper专指文件。从字面看来paper pusher可不就是推文件的人或者专摆弄文件的人吗。一些不满意官僚机构办事作风的人常会把那里的工作人员称为paper pusher,意思是他们人浮于事,只会行公文。

下面例子里说话的人正为了他按月收到的社会福利支票有错而恼火,于是找上了有关政府部门办公室正对着一名接待人员在发火。我们来听听他怎么说:

例句-1:Look, let me talk to your boss! I'm wasting my time talking to a paper-pusher like you with no power. I want to see the guy in charge and I want to see him right now.

嘿,让我跟你的上级谈!跟你这种除了处理公文没别的能耐的人说话是浪费时间。我现在立刻得见负责人。

显然这里的paper-pusher指那些只会摆弄官样文件却不能了断事务的官僚机构办事人员。