和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语口语 > 基础口语 > 中式英语口语错误讲解

正文

中式英语口语错误讲解86:虎父无犬子mp3下载

2016-06-26来源:和谐英语

中式英语口语错误讲解

86. 虎父无犬子

[误] A father like a tiger will not have a son like a dog.

[正] A wise goose never lays a tame egg.

翻译虎父无犬子。

讲解:英美人看了第一句译文也许会无知所云,或者感到好笑。而第二个句子与中文的意思大致相同,但却是英语中的地道说法。

更多口语例句:
As they all stood looking in awe Jack pulled a strange goose and a golden harp out of his jacket.
他们站在那里敬畏地看着,杰克从他的夹克里掏出一只奇怪的鹅和一支金色的竖琴。