您现在的位置是:首页 > 英语口语 > 基础口语 > 中式英语口语错误讲解
正文
中式英语口语错误讲解69:以卵击石mp3下载
2016-06-26来源:和谐英语
Update Required
To play the media you will need to either update your browser to a recent version or update your Flash plugin.
69. 以卵击石
[误] Lodging an appeal, the farmer is no less than hurling an egg against a rock.
[正] Lodging an appeal, the farmer is no less than kicking against the pricks.
翻译:这农民还上诉,简直是以卵击石。
讲解:prick 指“(赶牲畜用的)刺棒”。牲畜挨了打,气得踢那根用来打它的刺棒,这不是明显的自讨苦吃吗?kick against the pricks 来自《圣经》故事,可算是历史悠久,而且与我们的“以卵击石”有异曲同工之妙。
更多口语例句:
Prick the potatoes all over with a fork and cook for 2 minutes.
先用叉子把土豆戳得“千疮百孔”,再加热2分钟,取出。