和谐英语

您现在的位置是:首页 > 英语口语 > 金融英语口语

正文

金融英语口语 19.Buy Build

2009-08-09来源:和谐英语
[00:00.00]New Words
[00:00.72]新单词
[00:01.44]executive    adj.
[00:02.19]行政的
[00:02.95]available      adj.
[00:03.66]可利用的,可得到的
[00:04.36]expansion     n.
[00:05.22]扩大,扩建
[00:06.09]uNPRofitable      adj.
[00:06.97]不盈利的
[00:07.86]capacity     adj.
[00:08.63]容积,容量
[00:09.40]alternative       n.
[00:10.06]二中送一,替换物
[00:10.71]property     n.
[00:11.28]地产
[00:11.86]construction   n.
[00:12.59]建筑,修建
[00:13.32]proximity         n.
[00:14.00]接近,临近
[00:14.68]Phrases & Expressions
[00:17.16]put together
[00:17.89]拼凑,拼拢
[00:18.63]be concerned about
[00:19.71]关心,挂念
[00:20.79]in particular
[00:21.56]特别,尤其
[00:22.33]in terms of
[00:23.24]依....,从...的方面
[00:24.14]phase out
[00:25.06]使逐步结束,使逐步停止(活动等)
[00:25.99]William:I read your report on labor costs in our plants, Jenny. It was well-written.
[00:28.73]W:詹妮,我看了你写的工厂劳动成本的报告,写得不错。
[00:31.48]Smith:Thanks, Reed. I put it together at David's request.
[00:33.53]S:谢谢,里德是大卫要我写的。
[00:35.58]He's very concerned about the Beijing plant in particular.
[00:37.19]他特别关注北京厂的情况。
[00:38.79]W:I know. I met with him yesterday to report on the options we have available in terms of expansion.
[00:42.50]W:我知道。昨天我向汇报了有关扩建工厂的几个方案。
[00:46.21]In fact, it was your data on the rising labor costs in Beijing that gave David the idea of phasing out our uNPRofitable operation there and opening a new and bigger facility somewhere else.
[00:53.38]实际上,是你关于劳动成本正在上升这些数据给了大卫启发,他建议逐步停止北京厂的生产,而在别的地方新建一个更大的工厂。
[01:00.55]S:How much of an expansion are we talking about?
[01:02.13]S:扩建规模将有多大?
[01:03.71]W:I'm recommending a facility of about 200 000 square feet, which will more than double our present capacity.
[01:08.45]W:我建议新厂占地20万平方英尺,是现有厂房的两倍。
[01:13.20]Besides, it'll permit us to lower unit costs and give us a much better profit picture.
[01:16.49]另外,这将帮助我们降低单位成本,利润前景很大。
[01:19.78]S:Hmm... but we still have an important choice to make.
[01:21.78]S:嗯...但我们仍得作出重大抉择。
[01:23.77]Do we find an existing facility that meets our needs and lease it? Do we buy an existing facility?
[01:27.60]我们是找到一处已有的可以满足我们需求的厂房把它租下来,还是买下来?
[01:31.43]Or do we build our own plant from the ground up?
[01:33.05]或许是我是“白手起家”,从平地上建我们自己的工厂?
[01:34.67]W:Well, I've spoken to a few real estate brokers already.
[01:37.04]W:我已和一些房地产经纪人谈过此事。
[01:39.42]And the problem is there just don't seem to be that many facilities available, either for buying or leasing.
[01:43.03]问题是好像没有那么多的可供租赁或买下?
[01:46.63]S:In that case, we may have no alternative but to find a suitable piece of property and build our own plant.
[01:50.35]S:这样的话,我们就没有什么选择余地。只能找到一块合适的地址建我们自己的工厂。
[01:54.08]W:As I see it, whether we buy, build, or lease, the most important thing is locating a favorable labor climate,
[01:58.43]W:我认为,不管是买,是建还是租,最重要的是选择一个有劳动力优势的地方。
[02:02.78]but also a site that will meet out needs in terms of taxes, labor supply,
[02:05.74]但这一地方还应在税收,劳动力供应
[02:08.71]construction costs, proximity to transportation,and so on.
[02:10.95]建筑成本,交通便利等诸多方面满足我们的要求。
[02:13.20]S:And don't forget labor costs!
[02:14.11]斯:还有,别忘了考虑劳动成本!
[02:15.03]W:Right! You know, I just had an idea. There's been a lot of economic growth in Tianjin.
[02:19.14]W:对!我有一个想法。天津近来经济发展挺快。
[02:23.26]I have a couple of friends in the real estate business down there. One of them's a broker.
[02:26.00]那儿我也正好有几个从事房地产的朋友,有一个是经纪人。
[02:28.74]He might be able to recommend something suitable.
[02:30.16]或许他能给我们推荐一处适合的地方。
[02:31.59]S:You never know. Well, why don't we make that the first step in our plan of action?
[02:34.46]S:没难。我们可以把这作为行动计划中的第一步,你说呢?
[02:37.34]W:I'll get started on it right away. Who knows? I may get a chance to see some old friends again.
[02:40.91]W:我会立即着手的,谁知道呢?或许我会有机会见到我的一些老朋友了。